Exemples d'utilisation de "благосклонность" en russe

<>
После издания в октябре 2003 года бюллетеня Генерального секретаря о специальных мерах по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств МООНЛ предприняла ряд инициатив с целью подчеркнуть, что обмен денег, продуктов питания или других товаров на секс или сексуальную благосклонность представляет собой нарушение положений Организации Объединенных Наций. Following the publication, in October 2003, of the Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse, UNMIL has taken a number of initiatives to emphasize that it is a violation of United Nations regulations to exchange money, food or other goods for sex or sexual favours.
Если ты думаешь, что решение этого дела вернет нам благосклонность департамента полиции. Uh, if you think solving this case is gonna get us back into the department's good graces.
Чтобы сохранить благосклонность доноров, которые выступают против Трампа, Breitbart News, также осудил лидера Республиканского Сената, Митча Макконнелла, опубликовав колонку, в которой обвинил Макконнелла в мягком отношении к Клинтон. Breitbart News also condemned the Republican Senate leader, Mitch McConnell, publishing a column that accused McConnell of being soft on Clinton to remain in the good graces of donors who oppose Trump.
Она никогда не имела постоянной благосклонности императоров. It never gained permanent favour from Emperors.
Но вскоре он потерял благосклонность Туджмана. But he soon fell out of Tudjman's favor.
Единственная реформа, получившая благосклонность, названа НБК "розничной оградой". One reform that does find favor is what the Commission describes as a "retail ring-fence."
Так что прояви благосклонность и не задавай лишних вопросов. When you owe somebody a big favor, you don't ask the questions.
Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее. If you're asking him a favor, yes, it's best.
В пятницу, 10 июня, Ботэм сказал, что Набиуллиной стоило проявить большую благосклонность. Botham said on Friday that Nabiullina could have been more dovish.
Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность. They all add value, but decentralized market-based activity appears likelier to engender additional goodwill.
Мой господин император надеется, что вы проявите благосклонность к испанскому кандидату для принцессы Марии. My master the Emperor hopes you will look kindly on a Spanish match for Princess Mary.
Такая политика приносит значительную политическую выгоду, помогая одерживать победу на выборах и вызывая восхищение и благосклонность администрации Буша. Such policies yield substantial political benefits: they help to win elections and attract the admiration and favor of the Bush administration.
Агаларов знает, чтобы поддерживать это особое внимание и благосклонность Трампа, необходимо постоянно общаться с людьми из его близкого окружения. Agalarov knows that maintaining that good favor will require continued contact with Trump's inner circle.
И если мы будем молиться за нее достаточно сильно и искренне, от всего сердца, его благосклонность, его сияние излечат ее. And if we pray hard enough and sincerely enough, from the bottom of our hearts, his grace, his glory will heal her too.
Благосклонность правительства к экспортерам помогает объяснить, почему уверенность этого сектора находится на заоблачно высоком уровне, даже при том, что фунт так силен. The government’s soft spot for exporters helps to explain why this sector’s confidence is sky high even though the pound is so strong.
Я встретила благородную даму и очень богатый муж этой благородной дамы хочет заполучить благосклонность заместителя короля, поэтому, этот очень богатый муж делает нам подарок. I met a noble lady and the noble lady's very rich husband wants to curry favor with the king's deputy, so the very rich husband is giving us a gift.
“В мире президентских сделок,” пишет Санстейн, “компании будут иметь отвратительные стимулы – снискать президентскую благосклонность бесчисленными способами, действовать стратегически, и давать свои собственные обещания и угрозы.” “In a world of presidential deals,” Sunstein writes, “companies are going to have horrible incentives – to curry presidential favor in countless ways, to act strategically, and to make promises and threats of their own.”
Благосклонность международного сообщества, возможно, будет для него ключом к успеху если и не в восстановлении американской гегемонии, то, по меньшей мере, в возвращении Америке статуса "незаменимой нации". International goodwill will probably be the key to his success, if not in re-establishing American hegemony, then at least in making America the "indispensable nation" once more.
Меньшую благосклонность к M&A демонстрируют антимонопольные органы, понимающие риски крупномасштабных слияний, которые способны усиливать неконкурентную структуру рынков. Такие слияния плодят новые банки, которые «слишком велики, чтобы рухнуть», а это способствует финансовой нестабильности в будущем. Competition authorities tend to be more reluctant, recognizing the danger that large-scale mergers can consolidate an anti-competitive market structure, while creating even more “too big to fail” banks that may cause financial instability in the future.
В освобождении похищенного в Газе журналиста БиБиСи многие видят попытку "Хамас" (которые отрицают какую-либо причастность к похищению) снискать благосклонность Тони Блэра, который, уйдя с поста премьер-министра Великобритании, был назначен международным посланником в Израиль и Палестину. The release of an abducted BBC journalist in Gaza is being seen by some as an attempt by Hamas (which denies any part in the kidnapping) to curry favor with Tony Blair, who on stepping down as Britain's prime minister was appointed international envoy to Israel and Palestine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !