Exemples d'utilisation de "блестящую" en russe
Traductions:
tous261
brilliant127
shiny42
sparkly15
shine10
sparkle10
glitter9
gleam9
lustrous8
glisten4
glittery2
flash2
twinkly1
glitzy1
glossy1
autres traductions20
И так же понимаю, что ты купил новую блестящую машину, чтобы впечатлить ее.
I also understand that you bought a brand-new car to impress her.
Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией.
The Congress Party’s unexpected landslide in India’s general election was greeted with euphoria.
НЬЮ-ЙОРК - Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией.
NEW YORK - The Congress Party's unexpected landslide in India's general election was greeted with euphoria.
Двадцать пять миллионов из этих сорока миллионов (62,5%) проголосовали за реформаторов, и Роухани одержал блестящую победу.
Twenty-five million of those 40 million (62.5%) voted for the reformist paradigm, delivering a landslide victory to Rouhani.
Действительно, ЕС должен рассматривать экономический рост в Индии не как конкурентоспособную угрозу, а как блестящую возможность, которая принесет пользу всем.
Indeed, the EU should regard growth in India not as a competitive threat but as a golden opportunity that will benefit everyone.
А один даже сказал мне, что Япония получила блестящую возможность стереть со своего имени клеймо позора, связанного с Перл-Харбором.
One person even told me that, because of those attacks, Japan had received a golden opportunity to clear its name of the stigma of Pearl Harbor.
Это предоставляет блестящую возможность для Европы из нужды сделать добродетель путем объединения своего доступа для получения более дешевого финансирования от МВФ.
This suggests a golden opportunity for Europe to make a virtue of necessity by pooling its access to much-cheaper IMF funding.
На конференции TEDWomen они начали выступление с яркой и зажигательной "Жизни в небесах" Балакришнана, а затем исполнили блестящую, изящную версию "Заювения" Астора Пьяццоллы.
At TEDWomen, they start with the bright and poppy "Skylife," by David Balakrishnan, then play a gorgeous, slinky version of "Oblivion," by Astor Piazzolla.
После всего, что он сделал служил своей стране в Корее прошёл блестящую карьеру детектива и с ним обращаются как ты с упаковщиком из продовольственного магазина.
I mean, after all, this is a man who served his country in Korea, who had a distinguished career as a detective, and yet he is being treated the way you would treat a grocery-store bag boy.
Риск заключается в том, что вечно пререкающиеся между собой политики Европы предпочтут вариант президента с чисто представительскими функциями и упустят данную блестящую возможность создать глобального лидера.
The risk is that Europe’s squabbling politicians will opt for a figurehead and miss this golden opportunity to create a global leader.
Когда я был адвокатом, много-много лет назад, совсем юношей, я понял после многих проб и ошибок, что в зале суда побеждает тот, кто расскажет самую блестящую историю.
Well, when I was an attorney, a long time ago, young man, I, er, I realised after much trial and error, that in a courtroom, whoever tells the best story wins.
Или, что за ухудшение положения можно возложить вину на далеко не блестящую правительственную стратегию, и на то, что правительство вступает в дискуссию со своими партнерами по ЕС неподготовленным.
Or worsening conditions can be blamed on the government’s less-than-stellar negotiating strategy and the appearance that it is entering discussions with its EU partners unprepared.
С лидерством Франции нынешний 2011 г. предлагает блестящую возможность для принятия самыми важными рынками капитала ясных, чётких правил, требующих предоставления компаниями добывающей промышленности полной финансовой информации государственным органам.
With French leadership, 2011 offers a golden opportunity for the most important capital markets to adopt clear, precise rules requiring full financial disclosure by extractive-industry companies to governmental authorities.
Взять хотя бы ее блестящую работу в области конкурентной политики, направленной на уничтожение картелей и прекращение государственной помощи компаниям, даже когда она замаскирована под государственные гарантии на погашение долгов компании.
Think of the excellent work it has done in the area of competition policy: breaking up cartels and stopping state aid, even when it comes in disguised forms, such as government guarantees on company debt.
Секретариат, в частности г-н Роберт Орр и его сотрудники, несмотря на определенные трудности, проделал блестящую работу по повышению уровня слаженности в системе Организации Объединенных Наций в том, что касается контртеррористической деятельности.
The Secretariat, in particular Mr. Robert Orr and his team, have — notwithstanding certain constraints — done sterling work in bringing about greater cohesion within the United Nations system regarding counter-terrorism activities.
Хочу уточнить, в своей презентации я использую это название как часть сценария, чтобы кратко обозначить то, на что этот проект мог бы вдохновить людей, а не чтобы использовать блестящую работу организации "Witness".
Now, just to be clear, in this talk I'm using the name "Earth Witness" as part of the scenario, simply as a shorthand, for what this imaginary project could aspire to, not to piggyback on the wonderful work of the Witness organization.
Открыв блестящую без таблички стальную дверь кинокомпании Дж. Дж. Абрамса Bad Robot Productions, вы попадаете в мир памятных вещей и реликвий. Кровожадная кукла Говорящая Тина из «Сумеречной зоны», ряды старых видеокассет с надписью «Полуночные фильмы», настольная игра «Человек на шесть миллионов долларов», разнообразные Годзиллы.
Step through the sleek, anonymous metal door of J.J. Abrams’ Bad Robot Productions and you enter a world of memorabilia — the murderous Talky Tina doll from The Twilight Zone, rows of old VHS tapes labeled “Midnight Movies,” a Six Million Dollar Man board game, assorted Godzillas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité