Exemples d'utilisation de "ближнее наведение" en russe
Иногда это ядерное оружие, иногда энергетика, иногда противоракетная оборона, иногда продвижение демократии, иногда «ближнее зарубежье», а иногда и антитерроризм. И тем не менее, нет конца статьям, в которых провозглашается: ах, если бы только нам удалось посотрудничать с русскими в вопросе Х, уж тогда бы все встало на свои места.
Sometimes it’s nuclear weapons, sometimes it’s energy, sometimes it’s missile defense, sometime’s its democracy promotion, sometimes it’s the “near abroad,” and, yes, sometimes it’s anti-terrorism, but there is no end to the op-eds that proclaim if only we could cooperate with the Russians on specific issue X then everything else would fall into place.
Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты.
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region.
Это всё равно как тепловое наведение ракеты, запрограммированной не останавливаться, пока не попадает в цель.
It's - it's like a heat-seeking missile, programmed not to stop till it hits its target.
Но для этого нужно, чтобы политики ЕС отказались от мнения, будто каждая страна в одиночку несёт ответственность за наведение порядка в своём доме, соблюдая при этом все обязательства перед ЕС – бюджетные, финансовые и в области регулирования.
This would require EU policymakers to abandon the view that each country is solely responsible for getting its own house in order, while upholding EU fiscal, financial, and regulatory commitments.
И, в отличие от государств, ставших наследниками Югославии, которые могли смотреть в сторону Европы, отсутствие легитимной арабской демократической ролевой модели делает наведение демократического порядка здесь значительно более сложной задачей.
And, unlike Yugoslavia’s successor states, which could look to Europe, the lack of a legitimate Arab democratic role model makes crafting a democratic order even more difficult.
На международной арене, где наведение порядка является более сложной задачей, незначительное беспокойство относительно использования силы как средства принуждения, даже если вероятность этого мала, может иметь важные последствия, в том числе обеспечивая стабилизирующий эффект.
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects – including a stabilizing effect.
Давление на нестабильные государства может вызвать их крушение, оставив наведение порядка воинствующему исламу.
Pressuring rickety states may cause their collapse, leaving militant Islam to pick up the pieces.
Когда поражение во Вьетнаме стало очевидным, США отвернулись от этого региона, предоставив наведение порядка победителю – который в конце концов присоединился к структуре безопасности и сотрудничества АСЕАН.
When its defeat became apparent in Vietnam, the US pivoted away from the region, leaving the victor to clean up the mess – and, ultimately, to join the ASEAN structure of security and cooperation.
Взявшись за наведение порядка, мы смогли бы не только защитить миллионы детей, но и подойти к решению некоторых наиболее важных проблем, стоящих сегодня перед миром.
By addressing it, we could not only protect millions of children; we could also tackle some of the greatest challenges facing the world today.
В диалоговом окне Настройка действия на вкладке Щелчок мышью или на вкладке Наведение мыши установите переключатель в положение Перейти по гиперссылке, а затем прокрутите страницу вниз и выберите в списке пункт Другая презентация PowerPoint.
In the Action Settings dialog box, on either the Mouse Click tab or the Mouse Over tab, click Hyperlink to, and then scroll down and select Other PowerPoint Presentation from the list.
В диалоговом окне Настройка действия на вкладке Щелчок мышью или на вкладке Наведение мыши установите переключатель в положение Перейти по гиперссылке и выберите в списке пункт Другая презентация PowerPoint.
In the Action Settings dialog box, on either the Mouse Click tab or the Mouse Over tab, click Hyperlink to, and then select Other PowerPoint Presentation from the list.
Он отметил, что, хотя старый девиз для сотрудничества по линии Юг-Юг был «наведение мостов в рамках всего Юга», сегодня необходимо сосредоточить внимание на «выводе Юга на мировые супермагистрали XXI века».
He noted that while the old motto for South-South cooperation was “building bridges across the South”, the thinking today must focus on “placing the South on the twenty-first century's global superhighways”.
Другие проблемы включают отсутствие или медленное наведение правопорядка и рост преступности; сохранение масштабной незаконной торговли наркотиками; отсутствие у многих возвратившихся земельного владения и какой-либо перспективы получить доступ к земле; споры в отношении собственности; и медленный прогресс в наращивании инфраструктуры, активизации первичного обслуживания и расширения возможностей в области занятости.
Other challenges included the absence or slow implementation of the rule of law and a rising crime rate; the continued dominance of the illicit narcotics trade; the fact that many returnees neither possess nor hold any prospect of obtaining access to land; property disputes; and slow progress in building up infrastructure, basic services and employment opportunities.
Мы поддерживаем принятие программы действий, которая придаст значимость и будет способствовать осуществлению активной деятельности, которая уже предпринимается во исполнение мандатов, изложенных в резолюциях 53/22, 54/113 и 55/23 Генеральной Ассамблеи, а также публикацию книги «Наведение мостов».
We support the adoption of a programme of action that will sustain and give genuine content to the significant activities that have been undertaken pursuant to the mandates set out in General Assembly resolutions 53/22, 54/113 and 55/23, including the publication of the book Crossing the Divide.
По существу, ПЕТ имеет доступ к тем же средствам и методам расследования, что и остальные полицейские силы: проверки регистрационных записей, наведение справок у других органов власти и различные формы перехвата информации, упомянутые в уголовно-процессуальных нормах датского Закона об отправлении правосудия, например, прослушивание телефонных разговоров, установка устройств подслушивания и проведение тайных обысков.
Essentially, PET has access to the same investigative means and methods as the rest of the police: register checks, enquiries with other authorities and the various forms of interception mentioned in the criminal procedure regulations of the Danish Administration of Justice Act, e.g. telephone interception, bugging and secret searches.
Такую линию продуктов характеризуют высокие показатели с точки зрения потенциала полезной нагрузки (масса, мощность, точное наведение, телеметрия и обработка).
This line of products is characterized by high performance in terms of payload capacities (mass, power, fine pointing, telemetry and processing).
Государственное министерство по делам молодежи и спорта Катара продолжает вести работу, направленную на привитие молодежи ценностей сотрудничества, содействие укреплению отношений нашей молодежи с молодежью других стран мира и наведение мостов сотрудничества и надежды, взаимопонимания, дружбы и солидарности между народами.
The Public Authority for Youth and Sports in Qatar is working on an ongoing basis to highlight the value of cooperation among young people, promote the relationships between our youth and the youth of the world, and build bridges of hope and cooperation, mutual understanding, friendship and solidarity among peoples.
Проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в 2001 году и выпуск книги Группы видных деятелей под названием «Наведение мостов» стали для Департамента общественной информации тем фундаментом, на котором он будет строить свою деятельность, направленную на дальнейшее развитие диалога между различными группами общества на всех уровнях — местном, национальном и международном.
The observance of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations in 2001 and the issuance of the publication of the Group of Eminent Persons, entitled “Crossing the Divide”, have provided the Department of Public Information with a foundation on which to carry on the dialogue among various groups in society at all levels, from local and national to international.
PROTEUS обеспечивает наведение в фокальной плоскости с точностью в несколько угловых секунд, используя информацию измерения угловой ошибки, полученную от прибора.
PROTEUS ensures pointing accuracy in the focal plane, a few arc seconds, using angle-error measurement information from the instrument.
Сегодня, на пике Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, я с удовольствием выражаю искреннюю признательность всем тем, кто столь активно содействовал его успеху, особенно Генеральному секретарю, а также его Личному представителю г-ну Джанкоменико Пикко и Группе видных деятелей, которые стали авторами только что полученной нами книги «Наведение мостов».
Today, at the peak of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, it is my pleasure to express my sincere gratitude to all those who have so actively contributed to its success — in particular to the Secretary-General, but also to his Personal Representative, Mr. Giandomenico Picco, and to the Eminent Persons who authored the book Crossing the Divide, which we have just received.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité