Exemples d'utilisation de "близкой" en russe avec la traduction "close"
Traductions:
tous3453
close2032
near1076
immediate209
nearby43
similar36
intimate25
surrounding5
proximal5
proximate3
autres traductions19
Там было показано, что я открыл огонь с близкой дистанции.
It showed me opening fire at very close range.
Я просто подумал, было бы интересно повисеть с моей близкой подругой.
I just thought, in the meantime, it would be fun to hang with one of my closest friends.
Пафосной прозой, более близкой к правде, высказался отец современного капитализма, Адам Смит.
In more turgid prose, but closer to the truth, was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
И его мечта должна была казаться настолько близкой, что ему было трудно её упустить.
His dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it.
Трейдер может устанавливать Take Profit и Stop Loss по наиболее близкой к текущей рыночной цене.
Traders can place a take profit or stop loss order as close as possible to the current ECN market price.
Аналогия с двухфазной трагедией на Балканах может оказаться весьма близкой, хотя и в негативном смысле.
The analogy with the two-phase tragedy in the Balkans may turn out to be rather close, though in negative terms.
За последнее десятилетие ряды безработных раздулись до цифры, близкой к 190 миллионам человек в мире.
Over the past decade, the ranks of the unemployed have swollen to close to 190 million worldwide.
По мере возможности это осуществляется по наиболее близкой к справедливой рыночной цене и стоимости соответствующего контракта.
This will be done as close to fair market value and the price of the relevant contracts as much as it is possible.
Вы, вероятно, не сможете купить или продать по цене iNAV, но сможете по близкой к нему цене.
You will probably won’t be able to buy or sell at the iNAV price, but you should be able to get close.
Эта функция, которая в настоящее время выполняется главным образом ДНК, вероятно в начале выполнялась РНК, близкой родственницей ДНК.
This function, fulfilled mostly by DNA today, was probably first carried out by RNA, a close relative of DNA.
Но при резком подъеме Китая и как никогда более близкой интеграции с внешним миром, эта доктрина становится все более анахронической.
But with China's rapid ascent and ever-closer integration with the outside world, this doctrine has become increasingly anachronistic.
Энергия маятника в момент удара должна составлять не менее 30 Н · м и должна быть как можно более близкой к этой величине.
The energy of the pendulum at the moment of collision must be not less than 30 Nm and as close to that value as possible.
Многие годы США жили в долг: домашнее хозяйство, с нормой экономии близкой к нолю и инвестициями, финансируемыми исключительно за счет иностранного капитала.
For many years, the US has lived beyond its means: a household saving rate close to zero and investment financed solely with foreign funds.
С учетом относительно небольшого размера и близкой расположенности ряда миссий, где уместно, будет создаваться региональная группа по вопросам поведения и дисциплины, обслуживающая целый ряд миссий.
Given the relatively small size and close proximity of some missions, where appropriate, a regional conduct and discipline team serving several missions will be established.
Содержание этих работ касалось технических способов избежания разрушения роторов центрифуг при вращении со скоростью, близкой к скорости звука, что необходимо для производства урана для атомной бомбы.
These dealt with technical means for enabling centrifuge rotors to spin close to the speed of sound without disintegrating, - essential for making bomb-grade uranium.
Но готов ли он недвусмысленно заявить, что есть разница между близкой дружбой и участием в незаконной и катастрофической войне только ради того, чтобы ублажить Джорджа Буша?
But is he prepared to make clear that there is a difference between being close friends and going into an illegal and disastrous war just to please George W Bush?
Я хочу представить ряд проектов, созданных мной за последние несколько лет, работая над которыми, я руководствовался желанием понять, как достичь по-настоящему близкой связи и взаимопонимания.
So here's a series of projects over the last few years where I've been inspired by trying to figure out how to really facilitate close connection.
Пока китайская экономика все еще растет со скоростью, близкой к 10% в год, правительство может себе позволить предпринять краткосрочный стратегический риск, чтобы очистить путь для структурных изменений.
With the Chinese economy still growing at close to 10% per year, the government can afford to take more short-term policy risk in order to clear the way for its structural agenda.
В свою очередь 16 % занятых полный рабочий день, характеризовавшийся почасовой заработной платой, близкой к МРОТ, получали по причине превышающей 39 часов рабочей недели месячную зарплату, превышающую МРОТ.
Conversely, 16 % of full-time workers paid at hourly rates close to the SMIC received, because of working weeks longer than 39 hours, more than the SMIC each month.
Проскальзывание: ситуация, когда запрашиваемая клиентом цена исполнения ордера недоступна; в таком случае ордер будет исполнен по близкой к запрашиваемой или отличающейся от нее на несколько пунктов цене.
Slippage: at the time that an order is presented for execution, the specific price requested by the client may not be available; therefore, the order will be executed close to or a number of pips away from the client’s requested price.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité