Exemples d'utilisation de "бои с переменным успехом" en russe

<>
Борьба за контроль над маленькими и малонаселенными деревнями вдоль турецкой границы шла с переменным успехом на протяжении нескольких месяцев, после чего Соединенные Штаты решили использовать для захвата Манбиджа многонациональную военную коалицию под названием Сирийские демократические силы, в которой преобладали курдские Отряды народной самообороны YPG. The ‘ping-pong’ control over small and sparsely populated villages played out for months along the Turkish border, before the United States opted to use the Syrian Democratic Forces (SDF), a multi-ethnic military umbrella dominated by the Kurdish People’s Protection Units (YPG), to take Manbij.
Это, однако, именно то, чем Штаты занимались, с переменным успехом, осуществляя Программу Маршалла после 1945 года и в сегодняшних Ираке и Афганистане. But this is exactly what it did, successfully, with the post-1945 Marshall Plan and, unsuccessfully, with Iraq and Afghanistan today.
Идущие с переменным успехом переговоры по Северной Корее могут заставить волноваться даже самых опытных посредников. The on-again, off-again talks on North Korea can fluster even the most experienced of negotiators.
Что касается своего третьего обещания, то его г-н Чжу выполняет с переменным успехом. Mr. Zhu's record concerning his third promise was more mixed.
Создание объединенных аналитических миссионских групп, цель которых — расширить возможности сбора информации для анализа угроз и риска и для оценки состояния безопасности на местах, прошло с переменным успехом, однако до сих пор ни одна миссия не смогла в полной мере внедрить эту концепцию в многогранный контекст операций, поскольку еще не утверждено финансирование гражданских должностей в этих группах. The introduction of joint mission analysis cells, aimed at enhancing capacity to gather information for threat and risk analysis and security assessment in the field, has met with varying degrees of success, but thus far no mission has been able to introduce the concept in its full, multidimensional context, because funding has not yet been approved for the civilian posts within the cells.
Вооруженные силы Пакистана действуют с переменным успехом на всей территории племен, управляемой федеральным правительством, и в Северо-Западной пограничной провинции в целях подавления действий вооруженных группировок и установления контроля в пунктах пересечения границы на въезде в Афганистан. The Pakistani military has operated with mixed success throughout the federally administered tribal areas and the North-West Frontier Province, both to suppress militancy and control the border crossing points into Afghanistan.
Несмотря на то, что руководящие принципы гуманитарной деятельности четко сформулированы в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и постоянно подтверждаются в ее резолюциях, а также в резолюциях Экономического и Социального Совета, на местах по многим направлениям они по-прежнему соблюдаются и применяются с переменным успехом. Though the principles that guide humanitarian action are clearly articulated in General Assembly resolution 46/182 and are routinely reinforced in resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, their respect and application on the ground continue to be uneven in many areas.
Universal продолжает с переменным успехом ковать свой знаменитый бестиарий (монстр Франкенштейна, Дракула, Человек-волк, Мумия и так далее). Universal continues, with limited success, to try to knit together its famous bestiary (Frankenstein’s monster, Dracula, the Wolf Man, the Mummy, etc.).
Еще с 1990-х годов, три американские администрации пытались улучшить двусторонние отношения, с переменным результатом. Ever since the 1990s, three American administrations have tried to improve bilateral relations, with mixed results.
В 4:45 утра наши войска на море, суше и в воздухе начнут ожесточённые бои с поляками! Since 4:45 our forces on the land, at sea, and in the air have been fighting the Poles!
Описания полей на вкладке Зависимость см. в разделе Планы с переменным уровнем компенсации (форма). For descriptions of the fields on the Leverage tab, see Variable compensation plans (form).
Заняв вышеупомянутые позиции КОД, эти силы продолжили наступление в направлении оборонительных позиций ПАР и в настоящее время ведут бои с ПАР с применением дальнобойной артиллерии, танков, бомбардировщиков и катеров. Having occupied the above-mentioned RCD positions, the same forces have continued to advance up to RPA defensive positions and are now engaging the RPA using long-range artillery, tanks, bombers and boats.
В соответствии с предписанным порядком проведения испытания, в баллоне создается гидравлическое давление с переменным циклом в пределах от не менее 2 МПа до не более 26 МПа. As defined in the test sequence, cylinder shall be hydraulically pressure cycled between not more than 2 MPa and not less than 26 MPa.
Бои подчеркнули опасность, с которой сталкиваются инспекторы по химическому оружию, подгоняемые сжатыми сроками своей миссии по избавлению Сирии от токсического арсенала, в разгар продолжающейся гражданской войны. The fighting underscored the dangers the chemical weapons' inspectors face as they race against tight deadlines in their mission to rid Syria of the toxic arsenal in the midst of an ongoing civil war.
Более детальная информация по глобальным переменным находится в соответствующем разделе. More details about global variables can be found in the corresponding section.
Своим успехом я обязан его помощи. I owe my success to his help.
Из-за того, что десятки тысяч людей все еще находились в приютах, а бои продолжались, чиновники, отвечающие за образование, на прошлой неделе отложили начало учебного года. With tens of thousands of people still in the shelters and fighting still raging, education officials delayed the start of the school year last week.
Равенство полов и предоставление полномочий женщинам, что является существенным для преодоления бедности и болезней, привели в лучшем случае к переменным успехам, и это недостаточно улучшило возможности обучения девочек и доступ женщин к политической власти. Gender equality and women's empowerment, which are essential to overcoming poverty and disease, have made at best fitful progress, with insufficient improvement in girls' schooling opportunities or in women's access to political authority.
С таким же успехом, я могу начать голодать. I might as well starve as do such a thing.
Жестокие бои очень сильно истощили нас. The severity of the struggle is weighing heavily on all of us.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !