Ejemplos del uso de "бойкотом" en ruso
Рецензируемым научным журналам, которые публиковали статьи, противоречащие их выводам, угрожали бойкотом.
Peer-reviewed journals that dared to publish contrarian articles were threatened with boycotts.
Впрочем, ещё до того как в середине июне разгорелся этот спор, Китай был разъярён индийским бойкотом проходившего 14-15 мая китайского саммита, посвящённого пресловутому проекту «Пояс и дорога».
But even before the dispute flared in mid-June, China was seething over India’s boycott of its May 14-15 summit promoting the much-vaunted “Belt and Road” initiative.
Такая физическая напористость, последовавшая за зачастую насильственными антияпонскими протестами в Китае в сентябре и продолжающимся неформальным бойкотом японских товаров, привела к резкому падению экспорта Японии в Китай, что повышает для Японии риск новой рецессии.
This physical assertiveness followed often-violent anti-Japanese protests in China in September, while a continuing informal boycott of Japanese goods has led to a sharp fall in Japan's exports to China, raising the risk of another Japanese recession.
Но если заниматься бизнесом с русскими или даже хотеть им заниматься — очень плохо, то, может быть, этим компаниям надо сматывать удочки и бежать, пока праведники не пригрозили им бойкотом и не опорочили их имена в прессе?
If it is so bad to do business with the Russians, or even want to do business with the Russians, then maybe these companies should cut and run before the righteous threaten them with boycotts or defame their name in the press.
Например, жесткая политика Израиля в противостоянии интифаде 1987 года, наряду с бойкотом ООП со стороны богатых нефтью арабских стран (из-за того, что она не выступила против оккупации Кувейта Саддамом Хуссейном) должны были стать мощной проверкой реальности для палестинского руководства.
For example, Israel's harsh policies to confront the 1987 intifada, coupled with the boycott of the PLO by oil-rich Arab countries (because of its failure to oppose Saddam Hussein's occupation of Kuwait) formed a potent reality check for the Palestinian leadership.
должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach?
На самом деле мы начали есть "чипсы свободы". И в то же время мы начали бойкот против всего французского.
We started eating "freedom fries," and we started boycotting anything that was French.
Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае.
A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
Наконец, как я могу не напомнить тем, чья память и логика полна прорех, что идея бойкота Израиля совсем не так нова, как кажется?
And, finally, how can I refrain from reminding those whose memory is as full of holes as their thinking that the idea of boycotting Israel is not as new as it appears?
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот.
Several prominent American politicians have voiced support for a boycott.
Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример.
Whether it is through low-energy housing, planting trees, teaching children to respect the environment, boycotting incandescent lightbulbs, or wrapping gifts in old newspapers, we have the opportunity to lead by example.
Многие из тех, кто критикует бойкот, также критикуют Израиль.
Many of the boycotts" critics are also critical of Israel.
И он наглядно показывает, как Китай начал пользоваться нетрадиционными инструментами дипломатического принуждения, которые уже варьируются от неформального бойкота товаров из выбранной страны до приостановки экспорта стратегических товаров (например, редкоземельных металлов) и поездок китайских туристов.
It also highlights how China is fashioning unconventional tools of coercive diplomacy, whose instruments already range from informally boycotting goods from a targeted country to halting strategic exports (such as of rare-earth minerals) and suspending Chinese tourist travel.
Конечно, в призывах к бойкоту были проигнорированы простые факты.
Certainly, the boycott efforts ignored basic facts.
Если переговоры приведут к созданию правительства Палестины при одновременной поддержке Фата и Хамаса, встанет тяжёлый выбор встанет не столько перед палестинцами, сколько перед западными политиками: должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
If the negotiations lead to the establishment of a Palestinian government supported by both Fatah and Hamas, there will be a tough choice to make – not primarily for Palestinians, but first and foremost for Western decision makers. Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach?
Может это тоже приведет к политическому бойкоту стран участниц ЕС?
Will that also lead to political boycotts from other EU-governments?
Как только новое коалиционное правительство Австрии приняло присягу, бойкот вступил в силу.
When Austria's new coalition government was sworn in, the boycotts ensued.
Но продолжающийся американский бойкот Хамаса укрепляет логику тех, кто пытается саботировать переговоры.
But the continuing US boycott of Hamas reinforces the logic of those who are trying to sabotage the negotiations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad