Exemples d'utilisation de "более свежий" en russe
Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году.
But the most relevant Latin American experience with debt buybacks is a more recent and far less studied case: Ecuador in 2008.
После того как сигнал фрактала сформирован и имеет силу, что определяется его позицией вне Пасти Аллигатора, он остается сигналом до тех пор, пока не будет поражен или пока не возникнет более свежий сигнал фрактала.
After the fractal signal has been created and is in force, which is determined by its position beyond the Alligator’s Mouth, it remains a signal until it gets attacked, or until a more recent fractal signal emerges.
Однако, для большинства азиатов воспоминания об экономическом Армагеддоне является куда более свежими.
But, for most Asians, economic Armageddon is far more recent.
Эти борозды становятся своего рода зелеными легкими, открывающими вид, дающими свет и вентиляцию, делающими здание более свежим.
The grooves become the kind of green lungs which give views, which give light, ventilation, make the building fresher.
во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
in the more recent wave of globalization, it depended upon the power of the human intellect to solve policy problems.
Теперь позвольте вернуться к другому (и более свежему) примеру такого рода возможностей, существующих для покупки акций.
Now let me turn to the next and more recent example of this type of purchasing opportunity which I cited in the original edition.
Более свежее свидетельство тому, что состояние экономики и состояние политической системы могут быть разделены, обнаруживается в сегодняшней Азии.
More recent evidence that the state of the economy and of the political system can be disjointed is found in Asia today.
В этом примере таблица "Клиенты" располагается в унаследованной базе данных и содержит более свежие данные, чем таблица "Заказчики".
In this example, the Clients table is located in a database that you just inherited, and it contains more recent data than the Customers table.
В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом; во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
In the first, a century ago, confidence was underpinned by gold; in the more recent wave of globalization, it depended upon the power of the human intellect to solve policy problems.
Только в 2007 году - а я уверен, что есть и более свежие цифры - где-то порядка 1,3 миллиона страниц было переведено только на английский язык.
And in 2007 alone - and I'm sure there are more recent figures - something on the order of 1.3 million pages were translated into English alone.
Кажется, что континент почувствовал свежий аппетит к рискам. По данным Atomico, более 85% основателей стартапов в Европе считают, что создавать собственный бизнес – это "культурно приемлемо".
A new appetite for risk seems to be sweeping the continent; Atomico reports that more than 85% of founders say it is "culturally acceptable" to start one's own company.
Свежий опыт ряда стран, которые вновь достигли более высоких темпов роста и сокращения масштабов нищеты, свидетельствует о том позитивном воздействии, которое оказывают на социальные и экономические показатели демократизация, использование природных ресурсов в качестве источников экспортных поступлений и экономической активности и использование этих ресурсов с целью покрытия расходов на нужды здравоохранения, образования и инфраструктуры и в интересах диверсификации экспорта.
The recent experience of some countries which have resumed faster trends of growth and poverty reduction illustrates the positive impact, on social and economic performance, of democratization, of using natural resources as sources of export revenue and economic activity, and of applying these resources to expenditures on health, education and infrastructure and to diversifying exports.
Президент Афганистана Хамид Карзай прилагает в последние несколько недель дополнительные усилия по мобилизации международных средств, стремясь получить свежий пакет военной помощи, а также помощи на восстановление от Соединенных Штатов, наряду с более твердыми стратегическими гарантиями.
Afghanistan's President Hamid Karzai has stepped up international fundraising efforts in recent weeks, seeking a fresh package of military and reconstruction aid from the United States, together with stronger strategic guarantees.
Она открыла окно, чтобы впустить в комнату свежий воздух.
She opened the window so as to let the fresh air into the room.
С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно.
As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
Я выслал Вам отдельным пакетом наш свежий каталог на этот год.
I have sent you, in a separate package, our recent catalogue for this year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité