Exemples d'utilisation de "более свежий" en russe avec la traduction "more recent"
Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году.
But the most relevant Latin American experience with debt buybacks is a more recent and far less studied case: Ecuador in 2008.
После того как сигнал фрактала сформирован и имеет силу, что определяется его позицией вне Пасти Аллигатора, он остается сигналом до тех пор, пока не будет поражен или пока не возникнет более свежий сигнал фрактала.
After the fractal signal has been created and is in force, which is determined by its position beyond the Alligator’s Mouth, it remains a signal until it gets attacked, or until a more recent fractal signal emerges.
Однако, для большинства азиатов воспоминания об экономическом Армагеддоне является куда более свежими.
But, for most Asians, economic Armageddon is far more recent.
во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
in the more recent wave of globalization, it depended upon the power of the human intellect to solve policy problems.
Теперь позвольте вернуться к другому (и более свежему) примеру такого рода возможностей, существующих для покупки акций.
Now let me turn to the next and more recent example of this type of purchasing opportunity which I cited in the original edition.
Более свежее свидетельство тому, что состояние экономики и состояние политической системы могут быть разделены, обнаруживается в сегодняшней Азии.
More recent evidence that the state of the economy and of the political system can be disjointed is found in Asia today.
В этом примере таблица "Клиенты" располагается в унаследованной базе данных и содержит более свежие данные, чем таблица "Заказчики".
In this example, the Clients table is located in a database that you just inherited, and it contains more recent data than the Customers table.
В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом; во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
In the first, a century ago, confidence was underpinned by gold; in the more recent wave of globalization, it depended upon the power of the human intellect to solve policy problems.
Только в 2007 году - а я уверен, что есть и более свежие цифры - где-то порядка 1,3 миллиона страниц было переведено только на английский язык.
And in 2007 alone - and I'm sure there are more recent figures - something on the order of 1.3 million pages were translated into English alone.
Поиски более свежей информации включали изучение литературы через библиотеку Датского технического университета и базу данных FINDit (ключевые поисковые слова: ГБД, гексабромдифенил, бромированные дифенилы), а также поиск в общедоступных базах данных.
A search for more recent information included a literature search via the Danish Technical University Library and the data base FINDit (search terms: HBB, hexabromobiphenyl, brominated biphenyls) as well as a data base search in public data bases.
Кроме того, Китай ведёт «юридическую войну», избирательно ссылаясь на одно из соглашений колониальной эпохи, игнорируя при этом свои собственные нарушения более свежих двусторонних соглашений, о чём заявляют и Бутан, и Индия.
China has also employed “lawfare,” selectively invoking a colonial-era accord, while ignoring its own violations – cited by Bhutan and India – of more recent bilateral agreements.
Иногда это создает проблемы, в частности, для стран, темпы развития в которых стремительно меняются, поскольку опубликованные данные могут неадекватно отражать текущее положение дел, а на национальном уровне могут иметься более свежие статистические данные.
This can be problematic, in particular for countries experiencing rapid rates of change in their development, as the published figures may no longer be a good representation of the current status and more recent statistics may exist at the national level.
Г-н Бенгоа рассказал о системе самоорганизации народности куна в Панаме, которая с 20-х годов пользуется известной степенью автономии, а также привел более свежие примеры, такие, как признание правительством Колумбии исконных заповедных зон (resguardas).
Mr. Bengoa talked about the self-management of the Kuna people of Panama who had enjoyed a degree of autonomy since the 1920s, as well as more recent examples such as the recognition by the Government of Colombia of indigenous resguardas, or reserves.
Более свежие отчеты, утверждающие о наличии у приматов грамматических навыков, относятся к карликовому шимпанзе по кличке Канзи, и в них голословно утверждается, что его лингвистические способности превосходят способности, выявленные у шимпанзе в более ранних исследованиях по языку жестов.
More recent reports suggesting ape grammar are those of a bonobo named Kanzi, whose linguistic abilities are alleged to exceed those seen in earlier sign-language studies with chimpanzees.
Тогда будут учтены последние данные о фактических темпах инфляции, результаты обследований окладов и изменения индексов коррективов по месту службы в 2003 году; аналогичная процедура будет применена в отношении обменных курсов, с тем чтобы учесть более свежие данные об операционных обменных курсах.
At that time, the latest data on actual inflation experience, the outcome of salary surveys and the movement of post adjustment indices in 2003 will be taken into account; a similar exercise will be followed relative to exchange rates, taking into account more recent operational rates of exchange.
В отсутствие более свежих данных в настоящее время нет возможности составить полную картину различий в уровнях оплаты труда между частным и государственным секторами, но положение в сфере образования в любом случае обстоит лучше, чем об этом можно судить по результатам обзора тенденций в области занятости за 2005 год.
In the absence of more recent figures it is not at present possible to give a full picture of pay differences between the private and public sectors but the situation in education is at any rate better than that suggested by the 2005 survey of employment trends.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité