Exemples d'utilisation de "более чем удвоилось" en russe
Оптимисты также приводят свидетельство того, что количество находящихся в частном владении предприятий более чем удвоилось за последнее десятилетие и составляет сейчас порядка 80% всех предприятий, в то время как доля предприятий, которыми владеет государство, стремительно уменьшилась с 14% до менее 4%.
Optimists also cite evidence that the number of privately owned enterprises more than doubled in the past decade, to nearly 80% of all enterprises, while the share of state owned enterprises shrank from 14% to less than 4%.
Согласно исследованию Брукингского института, количество чрезвычайно бедных районов в США более чем удвоилось с 2000 года.
According to research by the Brookings Institution, the number of extremely poor neighborhoods in the US has more than doubled since 2000.
В этой связи он отмечает, что после выборов 2000-2001 годов число женщин, являющихся депутатами палаты представителей, более чем удвоилось.
In that connection, he noted that, following the 2000-2001 elections, the number of women deputies in the House of Representatives had more than doubled.
В 2000 году число видеоконференций, позволяющих Организации Объединенных Наций вступать в прямой контакт с учащейся молодежью и другими членами гражданского общества, по сравнению с 1999 годом более чем удвоилось, и существует вероятность того, что эта тенденция сохранится.
In 2000, the number of video conferences bringing the United Nations into live contact with students and other members of civil society has more than doubled since 1999, a trend that is likely to continue.
Согласно информации, заносимой в базу данных ПРООН, ведущуюся на основе стандартных аттестационных форм, заполняемых всеми партнерами по программам, число стран, в которых осуществляются совместные программы с участием ПРООН, увеличилось более чем на 50 процентов (с 60 в 2004 году до 96 в 2005 году), а число совместных программ за тот же период более чем удвоилось.
The number of countries reporting in the UNDP balanced scorecard database of UNDP participation in joint programmes has increased by more than 50 per cent, from 60 in 2004 to 96 in 2005; the number of joint programmes reported in the balanced scorecard database more than doubled in the same period.
В результате этого услуги по координации, оказываемые Управлением, становятся все более востребованными, вследствие чего число периферийных отделений Управления во всем мире, составлявшее 20 в 1997 году, более чем удвоилось и составило 43.
As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased, resulting in the more than doubling of field offices since 1997, from 20 to 43 offices worldwide.
Количество просмотров этой веб-страницы, свидетельствующее об использовании информации, размещаемой на веб-сайте, более чем удвоилось в 2007 году по сравнению с предыдущим годом.
In terms of web-page views, the use of information posted on the website more than doubled in 2007 compared with the previous year.
Япония состоит из четырёх больших островов и более чем трех тысяч маленьких, что примерно равняется площади Калифорнии.
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
Мировое производство асбеста вырастает более чем до 4213000 тонн в год.
Global asbestos production rises to more than 4,213,000 tons annually.
Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство.
As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%.
Заболеваемость сифилисом, согласно данным Института Роберта Коха, более чем удвоилась с 1697 случаев в 2001 году до 3698 случаев в 2011 году.
According to the Robert Koch Institute, the number of syphilis infections has more than doubled from 1,697 cases in 2001, to 3,698 cases in 2011.
На протяжении более чем семи лет концерн борется против китайского плагиатора.
For more than seven years, the group has been contesting against a Chinese plagiarist.
И в последнее время он не может оправдать то, что не удается разработать простой веб-сайт в течение более чем трех лет после подписания закона о доступной медицинской помощи.
And, most recently, it cannot excuse the failure to design a simple website more than three years since the Affordable Care Act was signed into law.
Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью.
In these villages, free medical care is truly a cause for celebration, and Bwelle - with his big smile and boundless energy - is more than happy to join in the fun.
Те, у кого не осталось родных, поступают в приют к Ханийсиле, одинокой женщине, получающей зарплату от объединения, так же как и две поварихи, которые каждый день готовят для более чем 200 голодных детей.
Anyone who doesn't have anyone left, arrives at the shelter with Khanyisile, a single woman who earns the same salary from the association as the two cooks who cook for more than 200 hungry children every day.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité