Exemples d'utilisation de "болезненным" en russe

<>
Но выкарабкивание будет трудным и болезненным. But climbing out will be difficult and painful.
Я был болезненным ребёнком, мистер Дюк. I was a sickly child, Mr. Duke.
Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным. But this route is going to be costly and painful.
Ты был очень болезненным ребенком, да? You were a sickly child, weren't you?
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. The second shock feels less painful, because you get a bit used to it.
Потому что я держу пари, что ты был болезненным ребенком. 'Cause I'm betting you were a sickly child.
Не обязательно чтобы оно было гадким, страшным или болезненным. It does not have to be nasty, scary or painful.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным. The Blueprints scenario is less painful, even if the start is more disorderly.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным. Cutting welfare spending - where the big money is - would be painful.
Но отказ признать это будет еще более болезненным в долгосрочной перспективе. But not admitting it is bound to prove even more painful in the long run.
Хотя отстранение Пак было болезненным, оно также продемонстрировало устойчивость Южнокорейской демократии. Although Park’s ouster was painful, it also demonstrated the resilience of South Korea’s democracy.
Дефолт был бы болезненным - но таким было бы любое другое решение. A default would be painful - but so would any other solution.
Со временем такая работа приводит к травмам спины, очень болезненным и неизлечимым. Over time, this produces painful and permanent spinal injuries.
Должен ли этот процесс быть таким уж болезненным, чередой взлетов и падений? I mean, does it have to be this painful, top-down process?
Отказываясь иметь дело с болезненным прошлым, мы рискуем вновь в нем оказаться. To refuse to deal with a painful past is to risk reproducing it.
Том не мог думать о Мэри, не вспоминая, каким болезненным был их разрыв. Tom couldn't think of Mary without remembering how painful their breakup had been.
Борис был человеком утонченным, и он покончил бы с собой менее болезненным способом». Boris was a refined person, and he would have killed himself by less painful methods.”
Однако нельзя отрицать, что путь к признанию их существования и ценности может быть болезненным. It cannot be denied, however, that the path to acknowledging their existence and value can be painful.
Приспособление к новым условиям было болезненным, а экономический застой в Японии лишь усугубил ситуацию. Adjustment has been painful, and has not been helped by stagnation in Japan.
Политика популизма периодически приводила к болезненным экономическим кризисам, от которых больше всего страдало бедняки. Populist policies periodically produced painful economic crises, which hurt the poor the most.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !