Exemples d'utilisation de "большим удовольствием" en russe

<>
Я прекращу все это с большим удовольствием. I will shut this thing down in a heartbeat.
Если бы я знал о тебе, я бы пришел за тобой с большим удовольствием. If I knew about you, I would have come here in a heartbeat.
Я скучаю по вашему обществу, но вы мои глаза и уши теперь, иначе я бы украл вас с большим удовольствием. I miss having you around, but you're my eyes and ears now, otherwise I'd steal you back in a heartbeat.
Если бы Кейси сделал свою работу и у нас был доступ к Северным сияниям, мы могли бы найти его с большим удовольствием. If Casey would have done his job and we had access to Northern Lights, we could find him in a heartbeat.
С большим удовольствием, господин Супервайзер. It is my, my pleasure, Mr. Supervisor.
С большим удовольствием мы приветствуем вас сегодня. It is with deepest pride and greatest pleasure that we welcome you tonight.
Принимаю Ваше любезное приглашение с большим удовольствием. I gladly accept your kind invitation.
Я с большим удовольствием принимаю Ваше приглашение. I am very pleased to accept your invitation.
И я с большим удовольствием объявляю победителя этого года. And so I am very pleased to announce this year's winner.
А еще я с большим удовольствием поживу в твоем доме, пока я здесь. Plus, I was really looking forward To staying at your house while I was here.
Мы с большим удовольствием разрабатывали автомобиль Defender Challenge - это будет действительно увлекательный чемпионат. We've really enjoyed developing the Defender Challenge car - it'll be a really fun championship.
С большим удовольствием посылаем Вам полный список наших предложений, а также описания нашей продукции. We are pleased to send you our detailed offer as well as descriptions of our products.
Аль-Каида также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой. Al Qaeda, too, has an interest in crippling Karzai's government and is happy to exploit its Achilles heel.
Я также взял на себя смелость простимулировать ваши волосяные фолликулы - с большим удовольствием, как вы догадываетесь. I also took the liberty of stimulating your hair follicles - a vicarious experience for me, as you might imagine.
Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой. Al Qaeda, too, has an interest in crippling Karzai's government and is happy to exploit its Achilles heel.
Он и Ельцин с большим удовольствием возродили бы старую традицию, которая делала царей защитниками православия на Балканах и начать можно с бывшей Югославии. He and Yeltsin would very much like to renew with the old tradition which made the Tsars defenders of the orthodox in the Balkans, to start with, in former Yugoslavia.
Я думала о том, что ты сказал мне, и я поняла, что есть кое-кто, с кем бы провел время с большим удовольствием. I've been thinking about what you told me, and I realized there's somebody else you'd have more fun with.
На юге Индии сотни далитских женщин являются жертвами дэвадаси, системы проституции во имя религии, которую индусы, принадлежащие к высшей касте, с большим удовольствием исключают из практики неприкасаемости. In the South, hundreds of Dalit women are victims of Devdasi, a system of prostitution in the name of religion which upper-caste Hindus are quite happy to exempt from the practice of untouchability.
Когда людей просили выбрать занятие для досуга, люди денежной группа с большим удовольствием выбирали занятия, которые лучше делать в одиночестве, нежели те, которые подразумевают участие других людей. When asked to choose a leisure activity, people in the money group were more likely to choose an activity that could be enjoyed alone, rather than one that involved others.
Но он крутился возле, цитата, "компьютерной комнаты", где находилось всего лишь несколько компьютеров, и изучал язык, который называется Лого и изучал его с лёгкостью и большим удовольствием, это было очень интересно. But did hang around the, quote, "computer room," where there were quite a few computers, and learned this particular language called Logo - and learned it with great ease and found it a lot of fun, it was very interesting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !