Exemples d'utilisation de "большинство" en russe avec la traduction "mass"

<>
Большинство мусульман – не жестокие революционеры, которые одобряют, и даже восхищаются, массовым насилием. Most Muslims are not violent revolutionaries who condone, let alone admire, mass violence.
Большинство нынешних жителей говорят, что они узнали о возможности переезда с чьих-то слов или из СМИ. Most current residents said they learned about the settlement possibilities by word-of-mouth or through the mass media.
Большинство массовых убийц не выживают после совершённого преступления; они либо убивают себя сами, либо позволяют сделать это полиции. Most mass shooters do not survive their own attacks; they either kill themselves or let police do the job.
Большинство людей соглашается с новым направлением внешней политики США, однако расходится во мнениях относительно средств, используемых для ее проведения. The Bush administration's new national security strategy, issued in September 2002, identifies the combination of terrorism, rogue states, and weapons of mass destruction as the primary threat confronting America.
Протокол вступит в силу после того, как его примет Генеральная ассамблея, а затем большинство государств-членов ООН ратифицируют его. After its adoption by the General Assembly, the Protocol will enter into force when a critical mass of UN member states has ratified it.
Большинство экспертов соглашаются в том, что необходимо переходить на налогообложение недвижимости на основе рыночных цен и компьютеризованной массовой оценки для установления облагаемой налогом стоимости. Most experts agree that it is necessary to switch to a market-value-based taxation of real property and computer-assisted mass valuation to establish the taxable values.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать. Although possessing these weapons of mass destruction is technically not illegal, most states are parties to the 1993 Chemical Weapons Convention, which Syria has refused to sign.
Кажется, что на большинство людей сильнее влияют эмоции - которые могут привести как к массовому убийству, как к теплому состраданию, смотря на обстоятельства - чем прохладная логика рациональной личной выгоды. Most people appear to be more easily swayed by emotions – which can lead them to mass murder or warm compassion, depending on the circumstances – than by the cool calculus of rational self-interest.
Примерно две трети массовых убийц пережили травматическое событие накануне преступления (обычно это потеря работы или разрыв отношений), но, тем не менее, большинство из них неделями или даже годами обдумывают и готовят свою месть. Though roughly two-thirds of mass public shooters experience a traumatic event immediately before carrying out the attack – usually the loss of a job or relationship – most spend weeks or even years deliberating and preparing to get their revenge.
Девять из десяти стран мира, где большинство населения живёт в низменных землях (и которым, следовательно, грозят наводнения, штормовые приливы, засоление и эрозия почв), расположены в Азии, что объясняется массовой миграцией в мегаполисы в течение последних десятилетий. Nine of the ten countries with the most people living in low-lying areas (who are therefore threatened by flooding, storm surges, salinity, and erosion) are in Asia, owing to mass migration to megacities in recent decades.
Никарагуа так же, как и большинство других стран мира, разделяет стремление к созданию в ближайшем будущем мира, свободного от оружия массового уничтожения, свободного от биологического, химического и ядерного оружия, последствия которого настолько ужасны, что они ставят под угрозу само существование человечества. Nicaragua, in common with most other countries throughout the world, shares the ideal that a world free of weapons of mass destruction will be achieved in the near future — a world free of biological, chemical and nuclear weapons, whose effects are so frightful that they jeopardize the very existence of humankind.
Первый — создание такого массового производства, на котором низкооплачиваемые неквалифицированные работники быстро выполняют однообразные операции, как, например, на традиционных плантациях или при производстве одежды, обуви или серийной электронной продукции, примером чего является швейная промышленность Мексики или большинство зон производства на экспорт в азиатских странах. One is the development of mass production facilities where low-paid unskilled workers engage in repetitive tasks at high speed in traditional plantations, or in manufacturing industries producing clothing, shoes or established electronic products, as in the maquiladoras in Mexico or in most Asian export-processing zones.
Однако МООНДРК расследовала большинство имевших этническую направленность нападений на деревни, актов массовых убийств, массового разрушения собственности и социальных структур, которые происходили в различных районах округа Итури, а также случаев внесудебных казней, похищений или угроз в адрес отдельных деятелей, например, администраторов, работников неправительственных организаций, журналистов, учителей и бизнесменов, которые происходили в Буниа, Ару и близлежащих населенных пунктах. However, MONUC investigated most of the ethnically targeted attacks on villages, acts of mass killing and mass destruction of property and social services that occurred in different parts of Ituri, as well as extrajudicial executions, abductions of or threats against selected persons such as administrators, non-governmental organization workers, journalists, teachers and businessmen that occurred in Bunia, Aru and their surroundings.
В большинстве случаев была указана общая масса брутто в упаковке или лотках. In most cases the total gross mass of the package or tray was indicated.
И что это массовое вымирание происходило при почти полном неведении большинства людей и не менее полном их безразличии. And that this mass extinction was taking place with very few people noticing and even fewer caring.
В большинстве стран СНГ правительства пошли по пути массовой приватизации, итогом которой стала быстрая передача земли в частную собственность. In most of CIS, governments adopted mass privatization strategies resulting in the quick transfer of land to private owners.
Средства массовой информации также являются основным источником информации для большинства людей, поскольку они имеют доступ к радио, газетам, журналам и телевидению. Mass media is also a main source of information for most of the people since they have access to radios, newspapers, magazines and television channels.
Bce внимание уделяется столкновениям с астероидами, но автор "Гипотезы Медеи" Питер Уорд утверждает, что причиной большинства массовых исчезновений на Земле были простейшие бактерии. Asteroid strikes get all the coverage, but "Medea Hypothesis" author Peter Ward argues that most of Earth's mass extinctions were caused by lowly bacteria.
Как олигарх, он непопулярен среди большинства россиян, ничего не получивших в результате перехода к капитализму после развала Советского Союза, и едва ли мог рассчитывать на поддержку широких масс населения. As an oligarch, he is unpopular with many Russians who have not benefited from the transition to capitalism since the collapse of the Soviet Union and is unlikely ever to have mass support.
Правительство владеет большинством СМИ - основными газетами и телевизионными станциями - или их контролирует, однако также изобилуют обособленные издания и радиостанции (не говоря уже об Интернете), которые сохраняют значительную степень независимости. The government owns or controls most of the mass media - the major newspapers and television stations - but there is an abundance of mostly marginalized publications and radio stations (to say nothing of the Internet) that retain a remarkable degree of independence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !