Exemples d'utilisation de "бороться за идею" en russe

<>
Поэтому, как бы парадоксально это ни звучало, следующая серьезная битва развернется за идею примирения, равно как и за его возможные последствия. So however paradoxical it might sound, the next serious battle will be over the concept of reconciliation, and its possible impact.
Мы должны бороться за свои права. We must always stand up for our rights.
Он также за идею международного участия с целью обеспечения мира после прекращения конфликтов. He supports international involvement to enforce post-conflict peace.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов. Nonetheless, I will fight for my vision, for example, for the direct election of mayors or regional council presidents.
Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат. It is time for France to abandon the indulgence of French exceptionalism ('L'Exception Francaise) and start serious reforms that engage the French electorate.
Мы должны бороться за мирное небо. We must fight for a peaceful sky.
Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий. But many Serbs hold on to their sense of historical exceptionalism and unique suffering.
бороться за мяч tackle a player
В результате, для выживания своей брутальной диктатуры правящая Трудовая партия Кореи, возглавляемая кланом Кимов, ухватилась за идею создания ядерного оружия и систем, необходимых для его доставки. So, to ensure that its brutal dictatorship survives, the ruling Workers’ Party of Korea, led by the Kim clan, hit upon the idea of developing nuclear weapons and the systems needed to deliver them.
В этом есть печальный признак какой-то обреченности и смирения, однако некоторые россияне продолжают бороться за права человека и за немедленные политические перемены. There's a certain sad Russian resignation in this; yet some Russians keeping pushing for human rights and political change now.
Я могла бы показать вам миллионы слайдов, поэтому пришлось тщательно выбирать - это один из моих любимых - это ребята за учебой, как это может выглядеть в среде, где мы не цепляемся за идею, что ученики должны приходить в школу ради информации, а вместо этого спрашиваем, как они могут её использовать. There are a million pictures that I could click through here, and had to choose carefully - this is one of my favorites - of students learning, of what learning can look like in a landscape where we let go of the idea that kids have to come to school to get the information, but instead, ask them what they can do with it.
Однако европейцы и американцы явно не стремятся бороться за нее или за другие страны Центральной и Восточной Европы, как недавно заявил республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп. However, Europeans and Americans are clearly in no mood to fight for it — or for other Central and Eastern European countries, as Republican Presidential nominee Donald Trump recently suggested.
Камерун выступает также за идею создания более представительной и оперативной структуры, в виде управления верховного комиссара по борьбе с терроризмом. Cameroon also favoured the idea of establishing a more representative and operational structure in the form of an office of high commissioner to combat terrorism.
Начинайте торговать и бороться за первые места в рейтинге. Start trading your way to the top of the rankings.
Более того, постоянная необходимость бороться за заказы на новые модели в таких областях, где процесс конструктивных изменений носит непрерывный характер, означает, что риск и авралы не выходят из повестки дня таких компаний. Furthermore, the constant necessity to keep bidding on new models in a field where engineering changes come continuously means that risk and turmoil are the order of the day.
Когда на карту поставлено ваше будущее, когда на карту поставлено будущее ваших детей, люди будут бороться за то, что им нужно. When your future is on the line, when your kids' future is on the line, people will fight for what they want.
И все же, бежать гораздо проще, чем бороться за то, чтобы тебя приняли таким, какой ты есть, и допустили к соревнованиям. Running, however, was a small hurdle compared to being accepted and qualified to compete.
Мы понимали с самого начала, что нам придется бороться за нее каждый день. We understood from the start that we would have to fight for it everyday.
Немецкому канцлеру и французскому президенту придется открыто представить свою политику и бороться за дальнейшую интеграцию и единую валюту. The German chancellor and the French president will have to present their policies openly and fight for further integration and the single currency.
Мусави действовал как реформист, который сказал, что он будет бороться за предоставление большей свободы для прессы, расширение прав женщин, а также за уменьшение ограничений в частной жизни иранцев. Mousavi ran as a reformist who said he would strive for greater freedom of the press, more rights for women, and fewer restrictions on the private lives of Iranians.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !