Exemples d'utilisation de "борющихся" en russe avec la traduction "fight"

<>
Терроризм — это не только опасный, но и коварный враг, он использует любое слабое звено в цепи борющихся с ним государств. Terrorism is not only a dangerous, but an insidious enemy; it takes advantage of any weak link in the chain of States that fight against it.
Ни один визит высокопоставленных американских или европейских лидеров в регион не должен проходить без поднятия вопросов защиты прав человека, а также защиты конкретных людей, борющихся за демократию. No senior American or European leader should visit the region without raising human rights and defending individuals fighting for democracy.
Нет ничего нового в том, что власти преследуют людей, борющихся за права человека, гендерное равенство, верховенство закона, права ЛГБТ, а также социально и экологически ориентированную экономическую политику. There is nothing new about rulers persecuting people who fight for human rights, gender equality, the rule of law, LGBTI rights, and socially and ecologically oriented economic policies.
В результате баньямуленге превратились в заклятого врага поддерживающих Киншасу местных вооруженных групп, борющихся против КОД-Гома и руандийской оккупации в Северной и Южной Киву и известных под именем «майи-майи». The Banyamulenge thus became the principal enemy of the pro-Kinshasa community-based armed groups fighting RCD-Goma and the Rwandan occupation in the Kivus, known as the Mayi-Mayi.
Все формы террора надлежит осуждать, предотвращать и бороться с ними, однако при их осуждении миру нельзя попирать истинные права, чаяния и насущные потребности народов, борющихся за свое освобождение и подвергающихся государственному терроризму. All forms of terror must be condemned, prevented and fought against, but in condemning them the world must not trample upon the genuine rights, aspirations and urges of the people who are fighting for their liberation and are subjected to State terrorism.
Добавьте к этому рост популистских и националистических партий в Великобритании, что отчасти является следствием политической и экономической отчужденности, вызванной глобализацией и экономическими проблемами, и вы получите лейбористов и консерваторов, борющихся за постоянно уменьшающийся электорат. Add to this the rise of populist and nationalist parties in Britain, partly a consequence of the political and economic alienation that have resulted from globalization and economic troubles, and Labour and the Conservatives are fighting over dwindling support.
Вместе с тем экстраполяция правил ведения международного вооруженного конфликта с целью предоставления полной защиты58 комбатантам, борющихся за осуществление своего права на самоопределение или против расистских режимов, не освобождает таких комбатантов от выполнения их обязательств59 по гуманитарному праву. Expansion of the rules of international armed conflict to include full protection for combatants fighting in the exercise of their right to self-determination or against racist regimes, however, does not free such combatants from fulfilling their obligations under humanitarian law.
Это, в свою очередь, потребует проведения кампании в поддержку целей тысячелетия, инициатором которой выступил бы консорциум организаций, успешно борющихся за облегчение бремени задолженности, и в ходе которой был бы задействован профессиональный опыт ключевых международных учреждений и финансовая поддержка частных фондов. That in turn will require a Campaign for the Millennium Goals, launched by a consortium of those organizations that successfully fought for debt relief, together with the professional expertise of the key international agencies and the financial support of private foundations.
Это не только столкновение ангелоподобных прозападных демократов, борющихся за глоток свежего воздуха с призраком экспортного варианта Путинизм 2.0, и это значительно больше, чем противостояние тех, кто выступает за НАТО, и тех, кто выступает против НАТО, хотя это и превратилось уже в навязчивую идею для зацикленных на самокопании американских наблюдателей. This isn’t just the clash of angelic pro-Western democrats fighting for a breath of fresh air against the specter of Putinism 2.0 for export, and it’s much more than pro-NATO or anti-NATO politics, which has been the obsession of many navel-gazing American observers.
Однако наше правительство считает, что Совет Безопасности мог бы предпринять дальнейшие меры, например, поощрить соседние страны к оказанию влияния на созданные ими вооруженные группировки с тем, чтобы они соблюдали свои обязательства в отношении прав человека и международного гуманитарного права, в том числе прекратили преследование лиц, борющихся за соблюдение прав человека. My Government believes, however, that the Security Council could take further action, for example by encouraging all neighbouring countries to bring their influence to bear on the armed groups that they created so as to ensure that they respect their obligations with regard to human rights and international humanitarian law, including ending the persecution of those fighting in defence of human rights.
он активно борется с ним. it actively fights against it.
Он борется с лейкемией годами. He's been fighting leukaemia for years.
Борешься с призраком возраста, сестренка? Fighting the age dragon, huh, sister?
И "Борись и убей неверующего" Well, "Fight and slay the unbeliever"
Геремек боролся за такую Польшу. Geremek fought for this Poland.
Бороться с болезнями нужно сейчас The Time is Now to Fight Disease
Вы должны бороться с насилием. You have to fight against violence.
Аки собирается бороться, рискуя жизнью. Aki is going to fight with her life.
Как бороться с французской «исключительностью» Fighting the French Exception
Как бороться с Исламским Государством How to Fight the Islamic State
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !