Exemples d'utilisation de "браках" en russe
Traductions:
tous2345
marriage2183
wedlock117
union18
defect8
matrimony8
defects4
flaw2
rejection2
braque1
autres traductions2
Не о неудачных браках. Не о работе, которая вызывает отвращение.
This is not about lousy marriages, this is not about jobs that suck.
1 ноября 1994 года в силу вступил Закон о фиктивных браках (предупреждении).
On 1 November 1994 the Sham Marriages (Prevention) Act came into effect.
Как и во многих несчастливых браках, развод здесь не является реальным вариантом.
As with many unhappy marriages, divorce is not an option.
Даже в вопросе о детских браках политическая ситуация меняется, и это вдохновляет.
Even on the issue of child marriage, political developments have been encouraging.
Например, в счастливых браках жена стройнее и выглядит лучше, чем её муж.
For instance, in the happiest marriages, the wife is thinner and better looking than the husband.
Правительство часто ссылается на эти аргументы, оправдывая предлагаемые изменения в законодательстве о детских браках.
The government has often alluded to this line of reasoning to justify proposed reforms to the child marriage law.
распространять информацию о рисках для здоровья детей, рожденных в кровосмесительных браках, и поощрять добрачное тестирование.
To disseminate information on the risks to the health of children born to consanguineous marriages and encourage premarital testing.
Вместо этого в июле 2007 года королевой был одобрен законопроект о принудительных браках (гражданско-правовых нормах).
Instead, the Forced Marriage (Civil Protection) Bill received Royal Assent in July 2007.
Вот почему супруги в счастливых браках видят своего мужа или жену более красивыми, чем могли бы подумать другие.
This is why spouses in happy marriages tend to think that their husband or wife looks much better than anyone else thinks that they do.
Ликвидировать законы, которые структурно поддерживают сохранение подчиненного положения женщин (например, законы о приданом, неравных браках, наследовании и имуществе).
Eliminate laws that structurally support women's subordination (e.g., dowry, unequal marriage, inheritance and property laws).
Существуют ли законы и политика в отношении брачных агентств, в особенности тех, которые специализируются на браках с иностранными гражданами?
Are there laws and policies in place related to marriage agencies, specifically those involved in arranging marriages with foreign nationals?
При условии установления личности отца дети, родившиеся в незарегистрированных браках, могут получить свидетельство о рождении, а их матери имеют право на алименты.
Provided that paternity could be established, children born into unregistered marriages could obtain birth certificates, and their mothers were entitled to claim alimony.
Для многих консервативных католиков закон об однополых браках стали переломным моментом, при этом католики левых взглядов оказались в меньшинстве по сравнению с правыми.
For many conservative Catholics, same-sex marriage was a tipping point, while left-wing Catholics find themselves being crowded out by the right.
Г-жа Симмс говорит, что было бы интересно получить данные о числе женщин, состоящих в традиционных браках, по сравнению с христианскими и гражданскими браками.
Ms. Simms said that it would be interesting to have data on the number of women in customary marriages compared with Christian and civil marriages.
Ещё одна новость в неразрешённом культурном споре об однополых браках в Америке, на этот раз с участием пары геев в Айдахо, которой отказал организатор свадеб.
Another salvo in the ongoing cultural dispute over same-sex marriage in America, this time involving a gay couple in Idaho who were turned down by a wedding planner.
Отмечая, что в докладе не содержится достаточно подробной информации о гражданских браках, оратор спрашивает, пользуются ли взаимоотношения такого рода такой же защитой, как и официальные браки.
Noting the paucity of information in the report on de facto relations, she wondered whether such relationships were protected in the same manner as marriage.
Я тут полистал раздел Воскресных Стилей в Нью-Йорк Таймс, перечитывал заметки о браках, они вообще очень занятные, и наткнулся на заметку о браке Алис Чарни Эпстайн.
And I was doing some research in the Sunday Styles section of The New York Times, looking at the back stories of marriages - because they're very interesting - and I came to the marriage of Alice Charney Epstein.
15 мая министр юстиции распорядился начать операцию по восстановлению книг записи актов гражданского состояния и архивных записей о рождении, браках и смерти, утраченных или уничтоженных во время кризиса.
The operation to reconstitute the civil registers and restore birth, marriage and death records that were lost or destroyed during the crisis was launched by the Minister of Justice on 15 May.
Сведения о естественном движении населения получают в результате статистической разработки данных, содержащихся во вторых экземплярах актов гражданского состояния о рождении и о смерти, о браках и разводах, составляемыми органами загс.
The information on vital population changes is then obtained from further processing of statistical data contained in the second copies of the certificates on births, deaths, marriages and divorces, which are issued by ZAGS bodies.
В гражданских браках в случае смерти мужа в семье, в которой собственность зарегистрирована на обоих супругов, эта собственность обычно переходит к его вдове как к зарегистрированному наследнику по Закону об аренде земли.
In civil marriages, in the event of the death of the husband in a couple who had registered their property jointly, that property normally passed to his widow as a registered interest under the Land Leases Act.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité