Exemples d'utilisation de "брать на себя слишком много" en russe
Может быть, я взяла на себя слишком много, вернувшись сюда.
Maybe I took on too much too fast when I came back.
Ты уверена, что не берешь на себя слишком много и слишком быстро?
Are you sure you're not taking on too much too fast?
Думаю, ты побрызгал на себя слишком много "Одержимости для придурков".
I think you've splashed on just a little too much Obsession for Dorks.
Извини, я брал на себя слишком много, пытаясь исправить то, что изначально я не должен был исправлять.
I'm sorry I got consumed with trying to fix something that isn't mine to fix in the first place.
Вместе с тем они отметили, что Управление оценки, возможно, берет на себя слишком много, что может повлечь за собой снижение эффективности и результативности.
They noted, however, that the Evaluation Office might be spreading itself too thinly, which could result in impaired effectiveness and efficiency.
Решение правительства Доминиканской Республики по сдерживанию саммита по поводу будущего Гаити ставило своей целью защитить международное сообщество от принятия на себя слишком "щедрых" обязательств перед Гаити как реакции на катастрофу, к которой привело январское землетрясение.
The Dominican government's decision to hold a summit on Haiti's future has the objective of securing the international community's ongoing commitment to Haiti, beyond the generous response to the catastrophe produced by the earthquake in January.
Приказы маленького человечишки, взявшего на себя слишком большую роль.
The orders of a small man trying to fill a role too big for him.
a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами;
a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations;
Согласно предложенным Обамой новым правилам, на ФРС будет возлагаться еще большая ответственность, и она должна будет следить за предотвращением финансовых кризисов и обеспечением того, чтобы банки не брали на себя слишком больших рисков.
Under Obama’s proposed new rules, the Fed will have even larger responsibilities, and will be charged with averting financial crises and ensuring that banks are not taking on too much risk.
(iii) по договору доверительного управления вы имеете право брать на себя и выполнять обязательства по Договору и какому-либо Контракту или Ордеру; и
(iii) you have power under the trust deed to enter into and comply with your obligations under the Agreement and any Contract or Order; and
Если крупные инвесторы не хотят брать на себя риск по Tesco, то курсу акции будет непросто наращивать обороты, пока боле крупные инвесторы не будут довольны, что индустрия пошла на поправку.
If large investors aren’t willing to take a risk on Tesco then the stock price could struggle to gain traction until larger investors are happy that the industry has turned a corner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité