Exemples d'utilisation de "будучи" en russe
Будучи свидетелем и участником тяньанмэньских событий, а также пользуясь доступом к историческим архивам, я видел свой долг в том, чтобы опубликовать эту летопись решений, явившихся подоплекой происшедшего.
As a witness and participant in the Tiananmen events, and as someone with access to the historical archive, I felt it my duty to publish this record of the decisions that lay behind what happened.
Именно по этой причине, хотя и не во всех случаях, будучи согласным с критикой, высказываемой в его адрес различными организациями, правительство Соединенных Штатов приветствует их деятельность и одобряет осуществляемые ими усилия по оказанию поддержки жертвам пыток и помощи властям в ознакомлении на местах сотрудников полиции с последствиями чрезмерного применения силы в человеческом и юридическом плане.
For that reason, while the United States Government might not always agree with the criticism it received from various organizations, it welcomed their involvement and applauded their work on behalf of torture victims and their efforts to help local authorities educate police forces about the legal and human consequences of the excessive use of force.
Будучи вахтенным офицером, я проверяю тысячи моряков, сэр.
As officer of the deck, I check in thousands of sailors, sir.
Будучи взрослыми, мы восхищаемся коленями из ностальгической дали.
As adults we admire the lap from a nostalgic distance.
Будучи шотландкой, ты все еще живешь в Шотландии.
You're a Scottish person who actually still lives in Scotland.
Мне кажется она мне завидовала, будучи лишь двурукой.
I guess she didn't like me always having the upper hand.
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь показать людям невозможное.
As a magician I try to show things to people that seem impossible.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
Though elected democratically, he chose to govern undemocratically.
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал:
As a young Islamic radical, Anwar Ibrahim used to ask:
Будучи дома, она ставила печати, штамповала и маркировала письма.
Once back home, she stamped and posted the letters.
Будучи трейдерами, мы должны стремиться делать то же самое.
As traders, we must strive to do the same.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité