Exemples d'utilisation de "буквальном" en russe
Иными словами, демократия на сельском уровне в буквальном смысле посеяла семена будущих перемен.
True to its name, grassroots democracy has planted the seeds for future change.
Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления, в буквальном физическом смысле.
But electricity also will go in all directions - the path of least resistance, which is where that phrase, in part, comes from.
Простите, но речь в буквальном смысле слова идет о том, что произойдет с человеком после его смерти.
In fact, by definition, these are decisions about something that will happen to us after we die.
Люди без света - в буквальном или переносном смысле - не смогут сдать наши экзамены, и мы никогда не узнаем то, что знают они.
People who have no light, whether it's physical or metaphorical, cannot pass our exams, and we can never know what they know.
Я благодарю Вас за предоставленную мне возможность сказать несколько слов, и когда я говорю «несколько слов», я говорю это в буквальном смысле.
I thank you for giving me the opportunity to say a few words, and when I say “a few words,” I really mean it.
Поэтому те, кто курит марихуану, чтобы вызвать у себя галлюцинации (в буквальном переводе с английского "взорвать свой разум"), могут и в самом деле это сделать.
So `blowing your mind' might be exactly what marijuana users do.
Итак, первый вопрос. Возможно, вам стоит записать его, либо на бумаге, в буквальном смысле, либо мысленно, у себя в голове. Зрителям тоже будет интересно записать.
So the first question, and you might want to write this down, either on a bit of paper, physically, or a virtual piece of paper in your head. And, for viewers at home, you can try this as well.
Песни на почти забытые стихи поэтов 19-го века в незабываемом исполнении Натали, которое заставило аудиторю TED в буквальном смыслое слова вскочить на ноги от восторога.
Lyrics from near-forgotten 19th-century poetry pair with her unmistakable voice for a performance that brought the TED audience to its feet.
Вот интересное небольшое послание, урок, который с тех пор, мне кажется, был забыт, или потерян, или еще что-то. ОС - в буквальном смысле - это и есть интерфейс.
Now, this is an interesting little message, and it's a lesson that has since, I think, been forgotten or lost or something, and that is, namely, that the OS is the interface.
Изменение контекста в буквальном смысле означает превращение доходов от нефтяных концессий в доходы от экономики, основанной на знаниях, коммерческой деятельности в промышленную деятельность и, что менее вероятно в нынешней ситуации, установление мира и безопасности в регионе.
At face value, changing the context implies changing oil rent into knowledge-economy rent, commercial activity into industrial activity and, less probable in the current situation, instilling peace and security in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité