Sentence examples of "бюрократические" in Russian
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Если я не улажу все бюрократические вопросы, меня просто депортируют.
If I don't take care of all the bureaucratic issues, they'll simply deport me.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
In any case, the political consequences overshadow legal or bureaucratic issues.
Facebook совместно с холдингом Alphabet (ранее принадлежавшим Google) пытается преодолеть бюрократические препоны.
Facebook has joined with Alphabet (formerly Google) to address bureaucratic obstacles.
Правительствам следует снижать бюрократические барьеры с тем, чтобы предприниматели были готовы больше рисковать.
Governments need to reduce bureaucratic red tape so that entrepreneurs can take more risks.
Но также действуют и бюрократические механизмы, предоставляющие прикрытие подсудимым и позволяющие государству уйти от ответственности.
But so do bureaucratic bottlenecks that provide easy cover for defendants and permit the state to avoid its responsibility.
доступу уполномоченных неправительственных организаций, общинных организаций и религиозных групп в тюрьмы не препятствовали неоправданные бюрократические преграды.
Access to prisons for responsible NGOs, CBOs and faith-based groups is not subject to unnecessary bureaucratic obstacles.
С другой стороны, бюрократические предприниматели используют в своих интересах такие возможности для того, чтобы подогнать и продвинуть политику.
Bureaucratic entrepreneurs, on the other hand, take advantage of such opportunities to adjust and promote policies.
Это поможет решить проблему коррупции, сделает бюрократические функции более прозрачными и не позволит чиновникам обогатиться за счет общества.
This would help to eliminate corruption, by making bureaucratic functions more transparent and preventing officials from rewarding themselves at the public’s expense.
Административные и бюрократические правила, касающиеся медийных корпораций, включая лицензирование, должны быть четко установлены законом и контролироваться независимыми учреждениями.
Administrative and bureaucratic regulations of media outlets, including licensing, should be clearly established by law and overseen by independent institutions.
Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности.
International humanitarian efforts to help those in Sudan are hampered by Sudanese government harassment and pointless bureaucratic hassles.
Еще важнее другое – ее намерения совпали с кардинальным вопросом для Японии: кто должен править – бюрократические «феодалы» или избранные чиновники?
But even more significantly, its intentions addressed a cardinal question for Japan: who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Приведем лишь один пример: взгляните на бюрократические препоны в Италии, в которой на открытие нового бизнеса уходит 4 месяца.
Italy, to cite just one example, is a bureaucratic embarrassment where it takes 4 months for an entrepreneur to set up a business.
Вторая проблема, наблюдаемая даже в зонах с адекватной инфраструктурой, – это бюрократические и экономические барьеры, ограничивающих доступ к жизненно необходимым лекарствам.
A second problem, even in areas with adequate infrastructure, is the prevalence of bureaucratic and economic barriers that limit access to essential medicines.
Миллиард индийцев, которые присоединились к системе «Аадхаар» (электронный паспорт), получили теперь прямой доступ к системе социальной защиты, минуя бюрократические барьеры.
The one billion Indians who have signed up for an Aadhaar, their electronic identity card, now enjoy direct access to welfare benefits without bureaucratic barriers.
Поскольку им не хватает законной власти избранных или назначенных высокопоставленных чиновников, бюрократические предприниматели должны осознавать необходимость уравновешивать инициативу с преданностью.
Since they lack the legitimate authority of elected or high-level appointed officials, bureaucratic entrepreneurs must remain cognizant of the need to balance initiative with loyalty.
Бюрократические и силовые структуры, в которых доминируют Стражи Исламской Революции и их ополчение, Басиджи (мобилизационный корпус), сейчас крепко утвердились во власти.
Bureaucratic and security services dominated by the Revolutionary Guards and its militia, the Basij (Mobilization Corps), are now firmly in command.
В отсутствии политического лидера, который мог бы решать бюрократические споры, все решения могли приниматься только путем консенсуса, что фактически означало паралич власти.
With no political overlord to settle or adjudicate bureaucratic disputes, decisions could be made only by "consensus," which was mostly a euphemism for paralysis.
Но это может измениться по мере того, как становится все труднее сопротивляться долларам, и кубинцы используют их, чтобы прорваться через нелепые бюрократические препятствия.
But this could change as dollars become hard to resist and Cubans use them to cut through ridiculous bureaucratic hurdles.
Все империи по определению - запутанные, хаотичные, агрессивные и бюрократические образования, уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате.
All empires, by definition, are bumbling, shambolic, bullying, bureaucratic affairs, as certain of the rightness of their cause in infancy, as they are corrupted by power in their dotage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert