Beispiele für die Verwendung von "в напряжении" im Russischen

<>
Это крупнейший геополитический риск, который удерживает в напряжении правительства и представителей центральных банков. This is the latest geopolitical risk that is keeping governments and central bankers on their toes.
В любом случае, греческая драма будет продолжать держать рынки в напряжении и возможность кризиса остается. In any event, the Greek drama should continue to fascinate the markets and hold out the possibility of a crisis.
Опустившись более чем на 9% против доллара США на прошлой неделе, рубль начал неделю, съежившись в напряжении. After sliding over 9% against the US dollar last week, the ruble started this week cowering on the ropes.
Тем временем можно поспорить, что президент Обама тоже находится в напряжении. In the meantime, you can bet that President Putin is plenty anxious too.
(Служба безопасности аэропорта до сих пор находится в напряжении – пассажирам приходится трижды проходить процедуру электронное сканирование.) (Security at that airport is still nervous and intense – three sets of electronic scannings for passengers).
Когда обе стороны принимают решение не провоцировать друг друга, то такие действия сводятся к минимуму, однако сегодня ситуация выглядит таким образом, как если бы Китай принял сознательное решение в последние месяцы держать Индию в напряжении. When the two sides are anxious to avoid provoking each other, such activities are kept to a minimum, but it would seem that China has taken a conscious decision in recent months to keep the Indians on their toes.
Двигайся дальше, пока держишь их в напряжении, Лисбон. Uh, move on while you're ahead, Lisbon.
Хватит держать меня в напряжении! Stop keeping me in suspense!
Ну, не томи нас в напряжении. Well, don't keep us in suspense.
Хитрый старый лис, держит нас всех в напряжении. Sly old fox, keeping us all guessing.
Хорошо, Дэниел, ты держал меня в напряжении достаточно долго. Okay, Daniel, you've kept me in suspense long enough.
Это то, что держит тебя в напряжении. This is what keeps you on your toes.
Видимо, потому, что хотят держать нас в напряжении до самого конца. It's because they want us to remain tense until the very end.
Я держу здесь в напряжении много людей. I have a lot of men on standby here.
Держишь меня в напряжении, Брэдшоу? Always keeping me on my toes, huh, Bradshaw?
Ну что же, не держите нас в напряжении, Мардохей. Well then, keep us not in suspense, Mordecai.
Ты держишь меня в напряжении, Кэтрин Эйвери. You keep me on my toes, Catherine Avery.
Когда я попал сюда, я думал, что клемма это просто изощренная пытка, чтобы держать нас здесь в напряжении. When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay that much more arduous.
Думаю, ничто не держит меня в напряжении так, как здоровый страх перед смертью. I've found that nothing keeps me alert quite like a healthy fear of death.
Мой фильм будет постоянно держать зрителя в напряжении. In my movie I have all sorts of things happen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.