Exemples d'utilisation de "в течение всего дня" en russe
Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня.
It scares me not to see you online the entire day.
Первое сентября в московском регионе в течение всего дня будет прохладным и дождливым, сообщают метеорологи.
It will be cold and rainy all day on the first of September in the Moscow region, meteorologists report.
Люди [сегодня] пользуются этой фантастической возможностью оставаться на связи в течение всего дня или в любой ситуации.
People have taken this amazing possibility of actually being in contact all through the day or in all types of situations.
Комитет установил, что от отсутствия возможности свободно перемещаться и чем-либо заниматься в течение всего дня, животные страдают.
The committee found that animals suffer from being unable to move freely and from the total lack of anything to do all day.
В течение всего дня в магазине звучит музыка; за то время, что там находился наш корреспондент, разнообразие композиций варьировалось от Дэвида Боуи до "The Strokes".
"The shop plays music during the day; during this reporter's visit to the shop, selections played ranged from David Bowie to The Strokes."
Впоследствии он был переведен в следственный изолятор № 1 в Душанбе, однако систематически доставлялся в управление внутренних дел и подвергался длительным допросам, которые продолжались в течение всего дня и часто даже ночью.
Afterwards, he was transferred to the Investigation Detention Centre No. 1 in Dushanbe, but was systematically brought to the Internal Affairs'Department and subjected to long interrogations there that went on all day and often continued into the night.
Таким образом, дети в возрасте до года содержатся в учреждении вместе с матерями в течение всего дня, а дети в возрасте от одного года до трех лет в дневное время находятся в этом приюте.
This means that children under one year are kept with their mothers all day; from the age of one to the age of three, they attend the Home during the day.
Если вы это сделали, то это - роскошь, которую не может позволить себе миллиард самых бедных людей в мире, потому что они должны жить в течение всего дня на то, что вы потратили на только один из тех напитков.
If you did, that's a luxury that the world's poorest billion people can't afford, because they have to live for an entire day on what you spent on just one of those drinks.
Закон 2001 года об отпуске по уходу за нуждающимся в этом лицом, вступивший в силу 2 июля 2001 года, предоставляет трудящимся право на неоплачиваемый отпуск, чтобы дать им возможность лично ухаживать за теми, кто нуждается в заботе и внимании в течение всего дня.
The Carer's Leave Act 2001, which came into force on 2 July 2001, provides a new entitlement for employees to unpaid carers leave to enable them to care personally for persons who require full-time care and attention.
В рамках подготовки к Совещанию Сторон Стороны провели в течение всего дня 8 ноября 2003 года совещание по вопросу о торговле гидрохлорфторуглеродами (ГХФУ), осуществляемой Сторонами Пекинской поправки в соответствии со статьей 4 Протокола, с целью содействовать достижению консенсуса по этому вопросу на самом Совещании Сторон.
In preparation for the Meeting of the Parties, the Parties held a full-day meeting on 8 November 2003 on the issue of trade in hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) by Parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Protocol, in order to facilitate reaching consensus on that issue at the Meeting of the Parties proper.
И мы создали генетический алгоритм, чтобы решить эту задачу, мы создали в XL модель многоповерхностного отражателя, и мы получили удивительные результаты, буквально эволюционировавшие в процессе прохождения миллиарда циклов, миллиарда разных попыток, с рабочей функцией, которая определила, как ты можешь собрать максимальное количество света под максимальным количеством углов в течение всего дня.
So we created this genetic algorithm to try this out, we made a model in XL of a multi-surface reflector, and an amazing thing evolved, literally evolved, from trying a billion cycles, a billion different attempts, with a fitness function that defined how can you collect the most light, from the most angles, over a day, from the sun.
В настоящее время система организации отделений матери и ребенка пересматривается в свете Концепции анализа положения нуждающихся детей и членов их семей (опубликована министерством здравоохранения в 2000 году), последних обзоров судебной практики в отношении заключенных матерей с детьми и публикаций министерства образования и ремесел, посвященных национальным стандартам для яслей и учреждений по уходу за детьми в течение всего дня (опубликованы в 2001 году).
The management of Mother and Baby Units is currently being reviewed in the light of the Framework for the Assessment for Children in Need and their Families (published by the Department of Health in 2000), the recent Judicial Reviews on mothers with their children in prison and the Department for Education and Skill's publications on national standards for crèches and full day care for children (published in 2001).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité