Exemples d'utilisation de "в течение двадцатого века" en russe

<>
В течение двадцатого века это всё изменилось. In the course of the twentieth century all this changed.
Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса. Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions.
Заигрывание Америки с колониализмом во время Испано-Американской войны, её вовлечение в проблемы Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна в течение двадцатого века и даже, возможно, её участие в первой мировой войне, напротив, не являлись для неё водоразделами. By contrast, America's flirtation with colonialism in the Spanish American War, its involvement in Mexico, Central America, and the Caribbean throughout the twentieth century, and, arguably, World War I, were not watersheds for the US.
Одно исследование выявило среди 1941 правителей независимых государств, правивших в течение двадцатого века, только 27 женщин, примерно половина из которых пришла к власти в качестве вдов или дочерей мужской линии. One study of the 1,941 rulers of independent countries during the twentieth century found only 27 women, roughly half of whom came to power as widows or daughters of a male ruler.
В течение двадцатого века социальная мобильность росла медленно, но неуклонно во всех странах с высоким уровнем дохода, тогда как достижения в образовании и профессиональный статус зависели в меньшей степени от социального происхождения и в большей – от когнитивных способностей и других личных характеристик. During the twentieth century, social mobility increased slowly but steadily in all high-income countries, with educational achievement and occupational status depending less on family background and more on cognitive ability and other personal characteristics.
В течение двадцатого века, расовые и политические угнетения, а также страдания от двух мировых войн стали преобладающими причинами для этих перемещений. During the twentieth century, racial persecution, political oppression, and the ravages of two world wars became the predominant causes of flight.
Атомная бомба - дитя физики двадцатого века. The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
Наши гости должны быть здесь в течение часа. Our guests should be here within an hour.
Если распад СССР был главной катастрофой двадцатого века, то как опишут то, что выглядит сегодня как все более неизбежный крах путинизма? If the collapse of the USSR was a major catastrophe of the twentieth century, what can we say about what looks to be the increasingly inevitable collapse of Putinism?
Я закончу работу в течение недели. I'll finish of the work inside of a week.
Во второй половине двадцатого века западные союзники производили более двух третей мирового ВВП. During the second half of the twentieth century, the Western allies usually accounted for over two-thirds of global output.
Этот билет действителен в течение трёх месяцев. This ticket is valid for three months.
Изучение истории евреев показывает, что, в то время как большинство евреев прозябало в бедности в начале двадцатого века, спустя определенное время они имели тенденцию в обществах, которые позволяли им конкурировать на равной основе, достигать значительного успеха непропорционально их численности. A look at the historical experience of the Jews shows that while most Jews were mired in poverty at the beginning of the twentieth century, over time they tended to do disproportionately well in societies that allowed them to compete on an equal basis.
Они работали у меня в течение пяти лет. They have been in my employ for five years.
Самой тревожной чертой этой тенденции является большое количество случаев "краха экономического роста" за последние десятилетия двадцатого века, когда только немногим развивающимся экономикам (как, например, странам Восточной Азии и Индии) удалось сохранить высокие темпы роста. The most disturbing feature of this trend is the high number of "growth collapses" during the last decades of the twentieth century, with only a few developing economies (East Asia, India) able to sustain high growth rates.
Вилки были известны в Европе и Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки. Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking.
Однако последнее десятилетие двадцатого века также отмечено несмываемыми пятнами этнических чисток в бывшей Югославии и геноцидом в Руанде, также текущее десятилетие, кажется, движется в противоположную от укрепления прав сторону. But the last decade of the twentieth century was also indelibly stained by ethnic cleansing in ex-Yugoslavia and genocide in Rwanda, and during the current decade the tide has seemed to turn against the rights cause.
Я вернусь в течение часа. I'll be back within an hour.
На протяжении двадцатого века нация зарегистрировала наибольший процент своих жителей, рождённых за границей, в 1910 году - 14,7% населения. During the twentieth century, the nation recorded its highest percentage of foreign-born residents in 1910 - 14.7% of the population.
Террористы спустятся с гор в течение недели. The terrorists will come down from the mountains in a week.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !