Exemples d'utilisation de "в течение некоторого времени" en russe

<>
Ты будешь без сознания в течение некоторого времени. Consciousness will not return for some time.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени. Today's brutal stalemate is likely to continue for some time.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени. Ultra-low interest rates may persist for some time.
ПАРИЖ - В течение некоторого времени набирает обороты определенное стратегическое виденье: PARIS - For some time now, a certain strategic vision has been gaining traction:
В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта. Consensus on most of the draft has existed for some time.
Такая политика была бы допустима в течение некоторого времени, но не постоянно. Such a policy would be permissible for some time, but not on a sustained basis.
Если я не пользуюсь счетом в течение некоторого времени, то он удаляется? Will be my trading account deleted if I don’t use it for some time?
НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем. The PBC may have to continue its sterilization for some time in the foreseeable future.
В течение некоторого времени учёные полагали, что люди на 99,9% генетически идентичны. For some time, scientists have believed that individual human beings were 99.9% genetically identical.
Пока не наблюдается никаких движений почвы, и в течение некоторого времени их не будет. There is no movement of the soil yet, and there will not be for some time.
Ответ Нетаньяху на инициативу Обамы просигнализировал то, что было очевидно в течение некоторого времени: Netanyahu's response to Obama's initiative signaled what has been apparent for some time:
Экономика, вероятно, будет функционировать с некоторой степенью вовлечения резервных мощностей еще в течение некоторого времени. The economy is likely to be operating with a degree of spare capacity for some time yet.
Кроме того, многие развитые страны в течение некоторого времени не занимались совершенствованием технологий переработки нефти. Furthermore, many advanced countries had not improved oil-refining technologies for some time.
В течение некоторого времени, богатые страны утверждали, что изъятие золота из обращения послужит коллективным интересам каждого. For some time, the rich countries have argued that it is in everyone’s collective interest to demonetize gold.
CAD вырос в результате роста цен на нефть и, скорее всего, продолжит расти в течение некоторого времени. CAD soared as a result and, with the further rise in oil prices, is likely to continue to rise for some time.
В настоящее время целью Европы является установление политических гарантий, что невозможно будет сделать в течение некоторого времени. Right now, Europe has set its sight on political bonds that will be, for some time, impossible to establish.
В конце концов, "капитализм с китайскими особенностями" в течение некоторого времени представлял собой хаотическое "что хочу, то ворочу". After all, "capitalism with Chinese characteristics" has been a chaotic free-for-all for some time.
За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются. Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени. As it is, deficient consumption and stubbornly high unemployment are likely to be with Americans for some time.
Такой прогресс уже в течение некоторого времени прослеживается в широком индикаторе тенденций в сфере занятости в США, составляемом Conference Board. The progress has been conspicuous for some time in the Conference Board’s broad measure of the US labour market – the Employment Trends Index.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !