Exemples d'utilisation de "введению" en russe avec la traduction "setting up"
Traductions:
tous942
introduction682
administration60
injecting7
setting up7
intro2
autres traductions184
Быстрые изменения экономической и регуляционной среды (начало либерализации, создание новых регулирующих органов, введение новых систем ценообразования, продолжающаяся приватизация и/или " развязка деятельности " секторов и изменение формы собственности).
Rapidly changing economic and regulation environment (liberalisation commencing, setting up of new regulatory bodies, new pricing processes being introduced, on-going privatisation and/or unbundling and changing of ownership).
Введение в действие эффективного режима использования сертификатов происхождения для добываемых в Сьерра-Леоне алмазов может в конечном итоге дополнить усилия, которые уже прилагаются Советом Безопасности в других африканских странах, в частности, в Анголе.
The setting up of an effective system of certificates of origin for diamonds produced in Sierra Leone may ultimately complete the efforts already undertaken by the Security Council in other African countries, in particular in Angola.
Проблема проституции как таковой привлекает внимание правительства, но в основном министерства здравоохранения и социального обеспечения, которое отреагировало на нее в виде выдачи проституткам медицинских справок об отсутствии венерических болезней и введении программы профилактики ВИЧ/СПИДа.
The issue of prostitution in general had caught the attention of the Government, but mainly of the Ministry of Health and Welfare, which had reacted by providing certification of freedom from sexually transmitted diseases and by setting up an HIV/AIDS prevention programme.
Эти ограничения включали внешнюю блокаду Западного берега и сектора Газа, установление комендантского часа и закрытие внутренних территорий, создание контрольно-пропускных пунктов и введение обременительных процедур, требующих, чтобы местные сотрудники, являющиеся жителями Западного берега, использовали магнитные карточки и разрешения для входа и въезда в Израиль и Восточный Иерусалим.
The restrictions have included the external closure of the West Bank and the Gaza Strip, the imposition of curfews and internal closures, the setting up of checkpoints, and cumbersome procedures stipulating the use of permits and magnetic cards for local staff residing in the West Bank for their entry into, and driving in, Israel and East Jerusalem.
Справедливо, что направление палестинских камикадзе в Израиль для совершения там убийств заслуживает осуждения и сожаления, однако следует обратить внимание на реакцию Израиля (задержание 6000 палестинцев, произвольные казни, разрушение жилищ, введение комендантского часа, установление контрольно-пропускных пунктов), в результате которой доля палестинского населения, живущего в условиях бедности, уже стала составлять 60 процентов.
Although sending Palestinian suicide bombers to stage attacks in Israel was deplorable and reprehensible, Israel's response (detaining 6,000 Palestinians, resorting to summary executions, demolishing homes, imposing curfews, and setting up checkpoints) had been such that poverty was affecting 60 per cent of the Palestinian population.
Был приведен пример конкретных действий, которые могут предприниматься с учетом возникновения новой проблемы компьютерной преступности, с использованием самых различных мер, включая регулярные консультации между государственным и частным секторами, создание баз данных для поддержки исследований и расследований и введение нового состава преступления, связанного с получением удостоверяющей личность информации, для использования в преступных целях.
An example was given of specific steps that could be taken to respond to the emerging problem of computer crime, using a range of measures, including regular consultation between the Government and the private sector, setting up databases to support research and investigations and creating a new offence of obtaining personal identification information for criminal purposes.
Был приведен пример конкретных действий, которые могут предприниматься с учетом возникновения новой проблемы компьютерной преступности, с использованием самых различных мер, включая регулярные консультации между правительственными органами и частным сектором, создание баз данных для поддержки исследований и расследований и введение нового состава преступления, связанного с получением удостоверяющей личность информации для использования в преступных целях.
An example was given of specific steps that could be taken to respond to the emerging problem of computer crime, using a range of measures, including regular consultation between the Government and the private sector, setting up databases to support research and investigations and creating a new offence of obtaining personal identification information for criminal purposes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité