Exemples d'utilisation de "вводить в курс" en russe

<>
Ты не стояла бы здесь, но из-за моего великодушия, когда я уступал тебе и вводил в курс дела. You're not standing here but for my generosity, when I threw you a bone and showed you the ropes.
Мы просто вводим её в курс дел, Пэйси. We're just showing her the ropes.
Да, было немного флирта, но я ввожу ее в курс дел. Yeah, a bit of flirting so I'll show her the ropes.
Иногда по утрам, когда он будет вводить в курс дела главнокомандующего, известного как «получатель разведывательной информации №1», президент США Барак Обама будет спрашивать его, сколько дней осталось, а затем впервые подтолкнет Клеппера «на выход». Some mornings, when he briefs the commander in chief, known as Intelligence Customer Number One, President Barack Obama will ask him what the current tally is and then offer Clapper a fist bump.
Все еще будут смотреть, будут ли вводить в субботу обещанные санкции, как будет заседать НАТО. Everyone will also be watching to see if the promised sanctions will be introduced on Saturday, as there will be a NATO meeting.
Обучение и введение в курс дела новых сотрудников. The training of new employees.
Понятие "сигнал о развороте" может немного вводить в заблуждение, когда речь идет о свечных фигурах. The term "reversal signal" can be slightly misleading when used with candlestick patterns.
Вероятно, такой исход событий уже заложен в курс пары евро-доллар и никакие ухудшения кредитного рейтинга Греции и близость её банкротства не способны переломить долгосрочного восходящего тренда по паре EUR/USD. However, this outcome has already been priced in for the euro-dollar, therefore no deterioration in the credit rating of Greece and the proximity of bankruptcy are possibly not enough to reverse the long-term uptrend in the pair EUR / USD.
Не думаю, что это лучший способ построения международных отношений – ведь мир просто слишком отвратителен и анархичен, чтобы вводить в наши взаимоотношения элемент «нравственности». Но это вполне последовательный и понятный образ мыслей, за который выступают умные и талантливые люди, и относиться к нему надо с уважением. I don’t think that’s the best way to go about structuring foreign relations, the world seems too nasty and anarchic a place to have “morality” structure our relationship with it, but it’s a perfectly coherent school advocated by intelligent and capable people that should be treated with respect.
Обслуживающий Вас менеджер всегда информирован и введен в курс дела относительно состояния Вашего портфеля финансовых инструментов и открытых позиций. Your manager is always informed about the state of your financial instruments portfolio and open positions.
Не соответствовать действительности или вводить в заблуждение по поводу алкоголя, его употребления, воздействия и свойств. Be untruthful or misleading about alcohol, its use, effects or properties
Программа объединяет три курса. Один из них посвящен тому, как расширить аудиторию канала. Из второго можно узнать, как управлять цифровыми правами, а третий вводит в курс стратегий создания контента. Если вы соответствуете требованиям, то выберите, что именно вас интересует, и подайте заявку. Вот как это сделать: If you meet the eligibility criteria and are interested in applying for the Audience Growth, Digital Rights, or Content Strategy tracks, please complete the following steps:
Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона. So we must not be tricked by the fact that those who gained economic power by looting state assets now employ lawyers, invoke free market nostrums, and claim to follow the letter of the law.
Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными. China's exchange-rate intervention probably hurts a number of other emerging-market exporters that do not intervene as much and are less competitive as a result.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. After all, few people go into journalism to deliberately mislead the public.
Я вроде как ввел его в курс дела. I kind of showed him the ropes.
Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов? So, should Europe embrace fiscal federalism in order to strengthen the eurozone and restore investor confidence?
Я позволю вам войти в курс дела. I'll let you get settled in.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение. Such a connection may be highly misleading.
Я только вхожу в курс дела. Just catching up here.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !