Exemples d'utilisation de "вдребезги" en russe

<>
Traductions: tous26 to pieces2 to bits1 autres traductions23
Она должна быть вдребезги пьяная. She must be blotto.
Я не знаю, доводилось ли вам бывать на еврейской свадьбе. Что они делают, так это берут обычную лампочку и разбивают ее вдребезги. I don't know if you've ever been to a Jewish wedding, but what they do is, they take a light bulb and they smash it.
Боже мой, он пьян вдребезги. Dear God, he's completely blotto.
Йейтс рифмует слова "лебеди" и "вдребезги". Yeats rhymes the word "swan" with the word "stone".
Судьи накрыли точку, разнесли ее вдребезги. Judges hit the distribution point and shot the place up.
Любовь к Джимми разбила сердце Дот вдребезги. Loving Jimmy has left Dot's heart in a thousand pieces.
Ты промахиваешься, бутылка падает, разливается и горлышко вдребезги. You miss and it hits and it spits out and the top cracks.
Крыло помято, задняя фара вдребезги, итак, ты должен мне 80 баксов. The fender's dented, the taillight's shot, so you owe me 80 bucks.
Тогда сначала подарок, я смогу оценить его прежде чем я разобьюсь вдребезги. Well, gift first so I can appreciate it before I'm blown to smithereens.
Я думал, что бедный, старый Доктор взорвался вдребезги, а вы пытаетесь скрыть это. I thought possibly the poor, old Doctor had blown himself to smithereens and you were trying to hush it up.
Мы все знаем, что произошло, когда реальность разбила вдребезги эту конкретную оценку фондового рынка. We all know what happened when reality shattered this particular appraisal.
Развитие национального государства и правительства в качестве субъекта экономической деятельности разбило вдребезги старый либеральный мир. The rise of the nation state and the rise of government as economic actor shattered the old liberal world.
Если вы отклоняетесь от нее даже на долю секунды, вы аннулируете ее, вы разбиваете ее вдребезги. If you deviate from it for one split second, you invalidate it, you shatter it.
Так что, я вышла на улицу, прихватив бейсбольную биту, и разбила вдребезги его дорогую гоночную тачку. So, I went outside, grabbed a baseball bat, beat the hell out of his precious Trans Am.
И разбила их вдребезги, а кусочки глины размешала в бульоне, сказала ему, что это суп по-ацтекски. And I smashed the pieces of clay in the boiling pot of beef stock and told him it was sopa Azteca.
Развитие событий, занимающее ведущее место в заголовках в средствах массовой информации по всему миру, вдребезги разрушает основные мифы об арабском мире. The unfolding events grabbing headlines around the world have shattered key myths about the Arab world.
Считается, что подобно нашей Луне, Харон (и другие спутники Плутона) родились в результате гигантского столкновения, настолько мощного, что их планеты разлетелись вдребезги. Like our moon, Charon and, by extension, Pluto’s other satellites are thought to have been born in a giant collision, so vast that it tore their host asunder.
Потерявшие работу в результате нового соревнования, рабочие объявили забастовку в таких странах, как Корея, где старая «железная чаша» защиты труда разбилась вдребезги. Displaced by new competition, workers have gone on strike in countries like Korea, where the old "iron bowl" of employment protection has shattered.
Самое тревожное заключается в том, что аура компетентности, окружавшая европейские институты, сегодня разбита вдребезги, причем, не исключено, что разбита окончательно и бесповоротно. Most troublingly of all, the aura of competence which used to surround European institutions has been shattered, perhaps irrevocably.
Все эти намерения разбились вдребезги о поток разоблачений в адрес личного советника Толедо Сезара Алмейда, которого он назначил главой нового Национального разведывательного совета. All this resolve was shattered by revelations about Toledo's personal advisor, César Almeyda, whom he appointed to head the new National Intelligence Board.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !