Exemples d'utilisation de "ведут себя" en russe

<>
Traductions: tous461 behave354 conduct30 bear6 autres traductions71
Но доноры ведут себя осторожно. But donors are wary.
Разные виды ведут себя по-разному. You have to just choose your species.
Они ведут себя как полные психи. They're acting like mental cases.
Подростки порой ведут себя как дети. A teenager sometimes acts like a baby.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. The moderates are understandably wary.
Мои персонажи обычно ведут себя как сорванцы, Yeah, my character is usually a tomboy.
Ситуация кризиса, экономического упадка, как ведут себя люди? In the crisis, in the recession, what do people want to do?
Страны ведут себя так же, как и люди: As with people, so too with states:
Кошки же не ведут себя как мм опоссумы? Cats don't, like, um, play possum, do they?
Космические станции не ведут себя словно "Летучий Голландец". A station just doesn't disappear and reappear like some Flying Dutchman.
Они слишком рьяно ведут себя при внутридневной торговле. •They are far too zealous to day-trade.
В настоящее время они ведут себя достаточно сдержанно. These, currently, are modest enough.
Популисты ведут себя неприлично, но их звезда восходит. Populists are both unseemly and ascendant.
Потому что они ведут себя агрессивно, жестоко и бесчувственно. Because they are aggressive, callous and unfeeling.
Просто считаю, когда люди пользуются сервизом, ведут себя приличнее. I just think people are on their best behavior when they eat off china.
Как и тогда, люди ведут себя пассивно и безответственно. As then, people remain passive and uncommitted.
Становится понятным, что пять волокон по-разному ведут себя. So what you can see here is that the five fibers have different behaviors.
Сегодня, как и в предыдущий раз, противники ведут себя более активно. Now as then, “No” voters seem more committed.
А другие ведут себя так, будто они то живы, то мертвы. Still others act as if they’re alive at some times, dead at others.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. But "panic panic" - leaders' fear that they will be unable to stop their people from panicking - is both common and harmful.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !