Exemples d'utilisation de "ведущей" en russe avec la traduction "lead"

<>
Здесь, впереди, ведущей, у нас замечательная девочка Мая. Up here in front, on lead, we got my best girl, Maya.
На странице администратора нажмите Параметры ведущей страницы > Коды отслеживания. From your admin page, click Lead Page Options > Tracking Codes.
Я менеджер по работе с клиентами в ведущей пиар-компании. I'm an account manager at a leading PR firm.
Будучи ведущей державой Азии, Китай отобрал ореол "надежды" у Соединенных Штатов. As Asia's leading power, China has seized the mantle of "hope" from the US.
Проходит по каждой улице, ведущей от этой точки, и возвращается назад. He walks each street leading away from this point And then back again.
В долгосрочном плане, испытанию будет подвергнута способность националистического движения быть ведущей силой. In the long run, the ability of the national movement to continue to lead will be put to the test.
Придание СДР статуса ведущей мировой резервной валюты будет иметь далекоидущие позитивные последствия. Establishing the SDR as the leading global reserve currency would have far-reaching benefits.
Участок дороги, ведущей к границе близ города Хауч-Бейт-Исмаил (местоположение V) Area where road leads to border at Haouch Beit Ismail town (location V)
Одна из них была ведущей паровозостроительной компанией с низким коэффициентом цена/прибыль. One was a leading locomotive company with a still quite low price-earnings ratio.
Со временем эти договоры подорвут роль доллара США в качестве ведущей мировой резервной валюты. Over time, these arrangements will erode the US dollar’s role as the world’s leading reserve currency.
Такой Китай станет ведущей мировой державой, занимающей высокое место среди стран с развитой экономикой. Such a China would be a leading global power, ranking high among the advanced economies.
отказаться от деятельности в условиях потенциального конфликта или от будущей деятельности, ведущей к конфликту; decline to act where there is a potential conflict or cease engaging in the activity leading to the conflict;
Если говорить о том, кто управляет ситуацией, то именно рынок здесь является основной ведущей силой. When it comes to the real muscle, the market is the leading force.
сегодня, по большинству оценок, США остаются ведущей страной в плане его военного и общественного использования. today, by most accounts, the US remains the leading country in terms of its military and societal use.
Участок дороги, ведущей к границе в 1 км к востоку от города Каср (местоположение IV) Area where road leads to border 1 kilometre east of El Qasr town (location IV)
По данным недавнего социологического опросаPewPoll, 44% американских респондентов назвали Китай "ведущей экономической силой в мире". In a recent Pew Poll, 44% of US respondents named China as "the world's leading economic power."
Она стала ведущей державой ЕС, но она не хочет и не способна вести всех за собой. It has become the EU’s leading power; but it is neither willing nor able to lead.
Этот экономический героизм, вместе с правительственной внешней политикой "нулевых проблем" помог сделать Турцию ведущей региональной державой. This economic prowess, together with the government's "zero problem" foreign policy, have helped make Turkey a leading regional power.
Так называемые реалисты просто не понимают истоков напряженности, ведущей к все большему количеству кризисов в мире. The so-called realists just don't understand the sources of tensions and stresses that are leading to a growing number of crises around the world.
Великобритания - первая в мире индустриализированная страна, которая была ведущей силой в 19 и начале 20 веках. The UK was the world's first industrialised country and the leading great power during the 19th and early 20th centuries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !