Exemples d'utilisation de "ведущую" en russe avec la traduction "lead"
Traductions:
tous5902
lead2821
leading1295
conduct322
maintain317
keep247
drive211
top109
leader107
wage102
host90
guide63
chief17
driving16
principal15
dribble7
master4
emcee2
anchorwoman1
anchor1
autres traductions155
Она больше не проводит политику, ведущую к многочисленным бедствиям.
It no longer practices the policies that led to multiple disasters.
Она ослабляет ведущую державу запада и укрепляет врагов запада.
It is weakening the West's leading power and strengthening the West's enemies.
В Нидерландах правительство играет ведущую роль в продвижении инновационной деятельности.
In the Netherlands, the government has taken the lead in promoting innovative activities.
Новые цифры показывают, что он занимает ведущую позицию, благодаря сегодняшнему инциденту.
New numbers indicate that he has now taken a commanding, lead in the wake of today's incident.
Новый имидж компании "КТФ" представит ее, как ведущую инновационную компанию связи.
The public will see the new image of KTF as an innovative and leading telecom company.
апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм.
apathy, leading to a low turnout in the European parliamentary elections, and outright euro-skepticism.
Германия также взяла на себя ведущую роль в формировании афганских полицейских сил.
Germany also took the lead role in establishing the Afghan police force.
Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления.
Of course, the UN has played a leading role on climate change before now.
Европа может взять на себя ведущую роль в возвращении этики в политику.
Europe can take the lead in writing ethics back into politics.
Треть всего человечества видела в Советском Союзе силу, ведущую мир к глобальному социализму.
A third of humanity saw the Soviet Union as leading the world toward global socialism.
Генеральная Ассамблея должна также играть ведущую роль в качестве главного международного законодательного органа.
The General Assembly should also play its leading role as the supreme international legislative body.
В этом и во всем остальном США должны взять на себя ведущую роль.
Here, and elsewhere, the US will need to take the lead;
Америка никогда не уйдет с мировой арены и будет продолжать играть ведущую роль.
America never really stepped out of the spotlight, and it will continue to play a leading role.
В 22 я получила ведущую роль в "Лаке для волос", противоположном Майклу Боллу.
Aged 22, I landed the lead role in Hairspray opposite Michael Ball.
Важно, чтобы США взяли на себя ведущую роль в этом важнейшем вопросе государственного строительства.
It is important that the US take the lead in this crucial aspect of state-building.
Я должен так понимать, мистер Берман, что вы берёте на себя ведущую роль в защите?
Am I to understand, Mr. Berman that you are taking the lead role in handling the defense?
Как ожидается, МОМ будет играть ведущую роль в повышении эффективности и последовательности управления миграционными процессами.
The IOM is expected to play a leading role in making migration governance more coherent and efficient.
В Малайзии, Центральный Банк взял на себя ведущую роль в повышении общественного уровня финансовой грамотности.
In Malaysia, the central bank took a lead role in raising the public’s level of financial literacy.
Выйдя наружу и пройдя через боковую дверь, ведущую на крышу, вы найдете Эфиопскую православную церковь.
Back outside and through a side door leading up to the roof, you'll find the Ethiopian Orthodox Church.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité