Exemples d'utilisation de "вековых" en russe

<>
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики. The armed forces, however, claim a constitutional mandate to protect the Republic's secular traditions.
В то время, когда турецкая демократия колеблется, а ее лидеры в меньшей степени заинтересованы в Евроатлантизме, чем в восстановлении вековых претензий на Ближнем Востоке, США вновь будет необходимо принять дипломатичный подход. At a time when Turkish democracy is wobbling, and its leaders are less interested in Euro-Atlanticism than in reasserting century-old claims in the Middle East, the US will, again, need to adopt a tactful approach.
Видно, что рынок не достиг уровня пессимизма, который был отмечен на предыдущих минимумах вековых бычьих рынков. Clearly, the market did not reach levels of valuation and pessimism that marked previous secular bull market bottoms.
Объяснение текущего спада финансовым кризисом не означает отсутствия долгосрочных вековых эффектов, некоторые из которых своими корнями уходят в сам кризис. Attributing the ongoing slowdown to the financial crisis does not imply the absence of long-term secular effects, some of which are rooted in the crisis itself.
Вековой застой или недомогание по собственной вине? Secular Stagnation or Self-Inflicted Malaise?
Чтобы здесь не находилось, оно покрыто вековым льдом. Whatever was here has been covered by centuries of ice build-up.
Был ли март 2009 года началом векового бычьего рынка? Or was March 2009 the beginning of a secular bull market?
Кроме того, для преодоления векового гендерного неравенства требуется больше усилий. And in order to overcome centuries of gender inequity, we need more momentum behind this agenda.
Мы уже больше не слышим переживаний по поводу «вековой стагнации». We no longer hear worries about secular stagnation.
Если нет, у нас всегда есть Вековой Город, верно, Хэнк? If not, uh, we'll always have Century City, right, Hank?
Этот спад согласуется с гипотезой «вековой стагнации», которую предложил Ларри Саммерс. Indeed, the hypothesis of “secular stagnation” proposed by Larry Summers is consistent with this fall.
Ничего не подозревающим гостям подавали тушёный вековой турецкий инжир на завтрак. Unsuspecting guests were served stewed turn-of-the-century Turkish figs for breakfast.
Хотя я настроен по-бычьи, меня не подкупает логика сдвига векового тренда. Although I am bullish on the markets and see us breaking the 2007 highs for reasons given in this article, I don't buy this logic of a shift in the secular trend.
Он был похож на машину времени, которая сокращает вековое расстояние технического прогресса. It felt like the elevator was a time machine shortcutting about a century of technological progress.
Ниже перечислены материнские нуклиды и их дочерние продукты, включенные в вековое равновесие: Parent nuclides and their progeny included in secular equilibrium are listed in the following:
Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок. Here European countries are well endowed, having overcome centuries of animosity and developing a large successful market.
Мы видим не вековой бычий рынок, а циклический рост внутри векового медвежьего рынка This Is Not A Secular Bull Market
вековые, одиннадцатилетние колебания. Их амплитуда известна: от двух десятых до четырех десятых градуса. A century-scale, decadal-scale variability, and we know the magnitude; it's about two-tenths to four-tenths of a degree Centigrade.
Мы видим не вековой бычий рынок, а циклический рост внутри векового медвежьего рынка This Is Not A Secular Bull Market
Стараясь преодолеть свою вековую военную и экономическую отсталость, мусульмане пытались развить промышленность, рационализировать управление и ввести современные формы политической жизни. In their effort to overcome centuries of military and commercial backwardness, Muslims have sought to industrialize, rationalize administration, and adopt modern forms of political life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !