Exemples d'utilisation de "велся" en russe

<>
чтобы по фрахтовому соглашению и Намибия, и государство флага отвечали за контроль за тем, чтобы промысел в открытом море велся в соответствии с этим соглашением. Requiring the charter arrangement to make both Namibia and the flag State responsible for controlling the high seas fishing conducted pursuant to a charter arrangement.
В ряде других отделений не велся полный и точный учет закупаемых товаров, их получения, использования, продажи или списания, а также имеющихся инвентарных запасов, как это предусмотрено в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций. Other field offices did not maintain complete and accurate records of supplies purchased, received, issued, sold or otherwise disposed of, nor of the inventory on hand, as required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
В МООНДРК в нарушение требования, содержащегося в пункте 2.9.79 Руководства по поддержке операций и пункте 98 типового порядка действий Миссии, не велся надлежащий учет для контроля на повседневной основе за температурным режимом хранения пайков на складах воинских контингентов. At MONUC, adequate records had not been maintained to track, on a daily basis, the temperature of rations kept in storage by military contingents, as required by paragraph 2.9.79 of the Operations Support Manual and paragraph 98 of the Mission's standard operating procedures.
Появление Соглашения вызвано проблемами, которые озвучивались на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года: упадок ключевых международных рыбопромысловых ресурсов, воздействие промысловых операций на океанические экосистемы, а также необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно, сообразно действующим руководящим принципам, в интересах достижения устойчивого развития. The Agreement addresses concerns voiced during the 1992 United Nations Conference on Environment and Development regarding the demise of key international fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems, and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly in accordance with guidelines to achieve sustainable development.
Ведется расследование преступление и поиск преступников. A criminal investigation and search for the perpetrators is being conducted.
Списки могут вестись в централизированном или децентрализованном порядке. Lists may be maintained in a centralized or decentralized manner.
Судебная статистика о террористических преступлениях ведется с начала 2003 года. Court statistics on terrorist crimes are kept since the beginning of 2003.
Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций: Such a debate does take place within all Eastern societies, which leads us to the real clash of civilizations:
Войны велись и с меньшей страстью. Wars have been waged with less fervour.
Строительство же завода по производству смешанного оксидного топлива (J-MOX) будет вестись с ориентацией на концепцию «конструкционно заложенных гарантий». In addition, the construction of the MOX fuel fabrication plant (J-MOX) will be guided by the concept of “safeguards by design”.
Подготовка такой стратегии должна вестись в тесном сотрудничестве с принимающим правительством. This strategy must be mapped in close collaboration with the host Government.
Чтобы охватить все общины, призывная кампания ведется в городских и сельских районах, где имеется большое число безработных, или в местностях со слабой экономической активностью. To target all communities, the recruitment drive is carried out in urban and rural areas where large numbers of unemployed persons are to be found or sites with little economic activity.
Расследование велось еще с марта текущего года. An investigation has been conducted since March of this year.
Учет такого имущества длительного пользования ведется по исторической стоимости; Inventory of such non-expendable property is maintained at historical cost;
Никакой взлом в мире не поможет с небрежно ведущимися записями. All the hacking in the world doesn't make up for slipshod record keeping.
В минувшем десятилетии конкурентная борьба между регионами продолжалась, но всё чаще она ведётся между крупнейшими городами. Over the last decade, such regional competition has persisted, but has increasingly been led by major cities.
Эта кампания ведется на трех ключевых фронтах. This campaign is waged on three key fronts.
В северных округах страны во взаимодействии с соответствующими партнерами ведется разработка программ гуманитарной защиты детей, которая строится на основе положений резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности. Humanitarian child protection programming is ongoing in the northern districts in conjunction with district partners and information on Security Council resolution 1612 (2005) will be used to guide these interventions.
Работы по некоторым сооружениям, включенным в первоначальный проект, будут вестись после передачи здания “М” правительством принимающей страны базирующимся в Венском международном центре организациям. The implementation of certain installations included in the original design will take place after the M building is handed over to the organizations based at the Vienna International Centre by the host Government.
Невада - один из нескольких штатов, где ведутся трудные поиски недорогой технологии, которая бы позволила властям штата вести учёт проезжаемых автомобилем миль, но без информации о месте и времени. Nevada is among several states now scrambling to find affordable technology that would allow the state to keep track of how many miles a car is being driven, but not exactly where and at what time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !