Exemples d'utilisation de "вербуют" en russe avec la traduction "recruit"
Подворачиваются тупорылые гангстеры, вербуют его и обещают ему защиту.
Then some knucklehead gangbangers come along, recruit him, and promise him protection.
Если рост не оживится, ряды безработных и частично занятых будут пополняться, увеличивая число людей, среди которых экстремистские группировки вербуют для себя новобранцев.
If growth does not pick up, the ranks of the unemployed and underemployed will swell, increasing the size of the pool from which extremist groups find fresh recruits.
"Захватываем ли мы, убиваем ли или сдерживаем от активных действий и разубеждаем больше террористов каждый день, чем медресе и радикальные священнослужители вербуют, обучают и используют против нас?"
"Are we capturing, killing, or deterring and dissuading more terrorists every day than the madrassas and the radical clerics are recruiting, training, and deploying against us?"
В этих целях Соединенные Штаты Америки вербуют людей, которые ранее были замешаны в насильственных действиях, даже бывших должностных лиц, полицейских и других подонков бывшего диктаторского режима Фульхенсио Батисты.
To this end, the United States recruited people previously implicated in violent activities, even former officials, policemen and other lowlifes from Fulgencio Batista's dictatorial regime.
Исламское государства и "Аль-Каида" вербуют сторонников онлайн, они публикуют виртуальные руководства по созданию хаоса; зачастую таким группировкам даже не нужно напрямую общаться с людьми, чтобы "вдохновить" их на совершение теракта.
The Islamic State and al-Qaeda recruit online and provide virtual guidance on wreaking havoc; often, such groups do not even have to communicate directly with individuals to "inspire" them to perpetrate a terrorist attack.
Мы удовлетворены той прямолинейностью, с которой Специальный представитель взялся за выполнение возложенной на него Советом задачи конкретно назвать те страны, которые в нарушение их международных обязательств вербуют или используют детей в вооруженных конфликтах.
We are pleased with the forthright manner in which the Special Representative has taken up the task entrusted to him by the Council to name those countries that recruit or use children in armed conflict in violation of their international obligations.
В Гаити такие вооруженные группы контролируют территорию страны, особенно в столице Порт-о-Пренс и других городах, таких, как Гонаив, и они систематически вербуют детей в качестве бойцов, шпионов, доносчиков, оруженосцев и переносчиков наркотиков.
In Haiti, such armed groups control territory, particularly in the capital, Port-au-Prince, and other cities, such as Gonaives, and they are systematically recruiting children as fighters, spies, informants and gun and drug carriers.
Дети не могут посещать школу, отрезаны от всех возможностей и обречены жить в невыносимых условиях – их используют как рабочую силу или заставляют попрошайничать, насильно отдают замуж, похищают, втягивают в банды или вербуют в ряды экстремистов.
They are shut out of schools, locked out of opportunity, and condemned to live in unbearable conditions – subject to child labor or forced begging, sold into marriage, trafficked, conscripted into gangs, or recruited by extremists.
Временные рамки стратегии развития не соответствуют временным рамкам борьбы с терроризмом, однако часто во главе террористических группировок стоят состоятельные отступники (вроде Усамы бен Ладена), которые вербуют новых последователей, обращая их внимание на несправедливость, существующую в этом мире.
The time horizons of development policy are out of line with the time horizons of counter-terrorism, but terrorist groups are often led by well-off deviants who (like Osama bin Laden) recruit followers by pointing out the world's injustices.
Агентства вербуют женщин на работу в опасных условиях и подчас причастны к незаконному ввозу женщин для занятия проституцией, при этом обманными заверениями убеждая женщин в том, что они нанимаются на какую-либо другую работу, часто для работы в качестве прислуги.
Agencies recruit women into dangerous employment conditions and, at times, participate in the trafficking of women for prostitution by deceiving women into believing they are being recruited for some other type of work, often domestic work.
Кроме того, правительство Уганды вновь заявило о своем твердом намерении принимать надлежащие дисциплинарные меры в отношении офицеров, которые сознательно вербуют и используют детей, и приняло решение о необходимости улучшения существующих процедур независимого контроля, касающихся совместного доступа представителей соответствующих учреждений на военные объекты.
In addition, the Government of Uganda reiterated its commitment to take appropriate disciplinary action against those military officers who knowingly recruit and use children, and agreed to strengthen existing independent monitoring procedures for joint access to military installations by designated institutions.
Вопрос, поставленный в октябре 2003 года министром обороны США Дональдом Рамсфельдом, не менее актуален и сегодня: «Захватываем ли мы, убиваем ли или сдерживаем от активных действий и разубеждаем больше террористов каждый день, чем медресе и радикальные священнослужители вербуют, обучают и используют против нас?»
The question raised in October 2003 by then US Secretary of Defense Donald Rumsfeld is no less relevant today: “Are we capturing, killing, or deterring and dissuading more terrorists every day than the madrassas and the radical clerics are recruiting, training, and deploying against us?”
призывает государства, в которых частные охранные компании вербуют бывших военнослужащих и сотрудников полиции для направления их на службу в зоны вооруженных конфликтов низкой интенсивности или в условиях постконфликтных ситуаций, принимать необходимые меры по предупреждению такой вербовки наемников и выпускать публичные заявления и проводить политику, нацеленную на дестимулирование подобной практики;
Encourages States from which former military personnel and ex-policemen are being recruited by private security companies in order to send them to zones of low-intensity armed conflict or post-conflict situations to take the necessary measures to prevent such mercenary recruitment and to issue public statements and apply policies aimed at discouraging those practices;
В условиях полной безнаказанности и при пособничестве со стороны властей Соединенных Штатов в Майами собирают средства на цели совершения террористических актов, открыто и в обычном порядке используют банковские счета, с которых финансируется терроризм, вербуют террористов, осуществляют поставки оружия, предоставляют безопасное убежище и позволяют использовать территорию тем, кто финансирует, планирует и совершает террористические акты.
With complete impunity and with the complicity of United States authorities, funds are being collected in Miami for the purpose of financing terrorist acts, bank accounts that finance terrorism are operating openly and normally; terrorists are being recruited; arms deliveries are taking place; safe haven is being provided, and territory is being allowed to be used by those who finance, plan and carry out terrorist acts.
Выражая признательность представительству Чили за организацию этих прений, а Генеральному секретарю — за его доклад по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, моя делегация хотела бы поделиться опытом нашей страны и нашего правительства в деле решения сложной задачи защиты колумбийских детей, которых убивают, похищают, калечат, перемещают и вербуют в свои ряды незаконные вооруженные группы, действующие в нашей стране.
In expressing gratitude to the mission of Chile for having organized this debate, and to the Secretary-General for his report on children and armed conflict, my delegation would like to share the experiences of our country and our Government in the difficult task of protecting Colombian children, who have been murdered, kidnapped, mutilated, displaced or recruited by the illegal armed groups that operate in the country.
Он вербует несовершеннолетних скейтбордистов доставлять ему наркотики?
He recruits juveniles on skateboards To run drugs for him?
Вербуешь кого-то, завоёвываешь доверие, используешь его, а потом, однажды.
Recruit someone, gain their trust, use them, and then one day.
Новая народная армия (ННА) вербует несовершеннолетних и использует их в боевых операциях.
The New People's Army (NPA) had recruited minors and deployed them in combat operations.
Когда мне было 17, я вербовал людей из Кембриджского университета в члены этой организации.
At the age of 17, I was recruiting people from Cambridge University to this organization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité