Ejemplos del uso de "верен" en ruso

<>
Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен. Well, you're right to be a bit skeptical, because that's not the answer.
К сожалению, этот слух верен. Unfortunately, that rumor is true.
Я принимаю без доказательств, что мой ответ верен. I take for granted that my answer is correct.
Вот как мужчина верен, ни больше, ни меньше. That's how faithful a man is, no more, no less.
Ты верен, что вы с Августом Корбином родственники? You sure you're related to August Corbin?
Эффект низкой базы поможет сделать ее еще ниже уже в январе — возможно, до 10%, если прогноз Barclays верен. The low base effect will help push it even lower in January, maybe down to 10% if Barclays gets it right, setting the stage for a rate cut.
Большинство считает, что верен вариант B. So most people think B is true.
Хотя проект этот был пущен под откос, его изначальный посыл по-прежнему верен. Although the project was derailed, its original premise is still correct.
Я верен старой дружбе, и все эти годы я вами интересовался. I'm a faithful, old body and I've kept my eye on you.
У верен, все вы знаете, что законотворцы штата Миссисипи, а точнее, его законодательная власть, постановили, что в пределах штата нельзя создавать казино на суше. Gentlemen, I'm sure you're all aware that the Solons of the state of Mississippi, to wit, its legislature, have decreed that no gaming establishment shall be erected within its borders upon dry land.
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста. If the advanced-country scenario is right, many developing countries will lose out and experience sharply diminished growth.
Любимый мой Монтекки, будь мне верен. Sweet Montague, be true.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен. The IMF's first effort at prescribing a cure may be flawed, but its diagnosis of a financial sector bloated by moral hazard is manifestly correct.
Принесший обеты мейстера и получивший цепь в Цитадели, он присягнул Ночному дозору и был верен ему до конца. A maester of the Citadel, chained and sworn, and sworn brother of the Night's Watch, ever faithful.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен. But this also tells us that one of these facts that I mentioned in the beginning may not be quite right.
Я должен быть верен самому себе. I must be true to myself.
Лишь время покажет, какой вариант верен, но с чисто технической точки зрения, наиболее важной динамикой будет медвежий тренд пары на уровне 1.2425. Only time will determine which of these possibilities is correct, but from a technical perspective, the most important dynamic will be the pair’s bearish trend line at 1.2425.
По мере приближения саммита в Осло по вопросам образования для развития я остаюсь верен своему обязательству об обеспечении права на качественное образование для каждого пакистанского ребенка, особенно для девочек, которым долгое время было очень затруднительно получить образование. As the Oslo Summit on Education for Development approaches, I remain firm in my commitment to securing the right to a high-quality education for every child in Pakistan – especially for girls, who have long faced high barriers to education.
Он говорит, что всегда был верен своей жене. He says he has always been true to his wife.
Если тезис о том, что новая политика в отношении проституции (отмена запрета на публичные дома) способствует торговле женщинами и ухудшает положение незаконных иммигранток, верен, можно говорить о том, что эта политика несовместима со статьей 6 Конвенции об обязанности стран принимать все возможные меры для борьбы со всеми формами торговли людьми. If the hypothesis that the new policy on prostitution (lifting of the ban on brothels) actually boosts trafficking in women and worsens the position of female illegal aliens proves to be correct, one could argue that this policy is incompatible with Article 6 of CEDAW, which obliges countries to take every possible measure to combat all forms of trafficking in human beings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.