Exemples d'utilisation de "верен" en russe avec la traduction "true"

<>
К сожалению, этот слух верен. Unfortunately, that rumor is true.
Большинство считает, что верен вариант B. So most people think B is true.
Любимый мой Монтекки, будь мне верен. Sweet Montague, be true.
Я должен быть верен самому себе. I must be true to myself.
Он говорит, что всегда был верен своей жене. He says he has always been true to his wife.
При этом, Дисней Уорлд по-замечательному верен себе. But Disney World is wonderfully true to itself.
Ты, Квинси, всегда был туп, и остаешься верен себе. You was always dumb Quincy, and remain true to form.
Случай с Афганистаном еще сложнее, хотя вывод верен и для него. Afghanistan's story is even more complex, though the same is true there.
С этим тезисом связано только одно затруднение: он, по-видимому, не верен. There’s only one problem with this thesis: it doesn’t appear to be true.
Если это образ верен, то нам нужно обнаружить эти частицы Хиггса в коллайдере. If that picture's true, then we have to discover those Higgs particles at the LHC.
Классический аргумент, что ЕС, как велосипед, должен всегда двигаться вперед, чтобы избежать падения, попросту не верен: The classic argument that the EU, like a bicycle, must always keep moving forward to avoid falling over, is simply not true:
Я рад, что остался верен себе, потому что платье прошло по Подиуму, и оно выглядит совершенно чудесно. I'm glad I stayed true to myself because the dress coming down the Runway looks absolutely amazing.
Кто считает что верен ответ А - что, в среднем, до решка-орел-решка ждать дольше чем до решка-орел-орел? Who thinks that A is true - that, on average, it'll take longer to see head-tail-head than head-tail-tail?
Нечто подобное можно сказать о Президенте США Дональде Трампе: даже когда он говорит правду, многие полагают, что он лжет – и, таким образом, он верен себе. Something similar can be said of US President Donald Trump: Even when he’s telling the truth, many assume he is lying – and thus being true to himself.
Классический аргумент, что ЕС, как велосипед, должен всегда двигаться вперед, чтобы избежать падения, попросту не верен: период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать. The classic argument that the EU, like a bicycle, must always keep moving forward to avoid falling over, is simply not true: the reflection period may be frustrating for federalists, but it also proves that, even at a standstill, the EU continues.
Тогда нам стало ясно, что, как бы мы ни воображали, что мы ответственны за то, что добились радости независимости, мы понимаем, что, прежде всего, существует Божье провидение, и я искренне верю, что одна главная черта международной дружбы и сотрудничества заключается в том, чтобы каждый человек был верен своей религии и отстаивал основные принципы своей веры. We then realized, all of us, that however much we might imagine ourselves to be responsible for the happy occasion to independence, we realize that, above all, there is a divine Providence, and I do honestly believe that one primary essential for international friendship and cooperation is for each man to be true to his religious beliefs and to reaffirm the basic principles of his particular creed.
Эта теория верна для Японии. This theory is true of Japan.
При поднимающемся рынке верно обратное. Just the opposite is true in rising markets.
Конечно же, верно и обратное. The opposite is obviously also true.
В большинстве случаев – это верно. This argument is true – most of the time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !