Exemples d'utilisation de "вернуть назад" en russe

<>
Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии. We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy.
И я знаю, что все испортил (а), и ничего не вернуть назад. And I know I screwed up, and there's no going back.
Теперь, когда победа за нами, мы — народ — говорим спасибо и хотим вернуть назад нашу власть и деньги. Now that we've won, thank you very much, we-the-people will take our power and money back.
Так или иначе, введение пошлин на иностранные товары не поможет вернуть назад ликвидированные рабочие места в промышленности. In any event, imposing tariffs on foreign goods will not bring back lost manufacturing jobs.
Если мы сможем отыскать телефон, отыскать его самого, то сможем вернуть назад всю сумму и остановить игру. If we find it, we find him, and we can clawback the money and stop the game.
Второй вариант – это трампизм: отрезать себя от глобализации в надежде, что такой шаг каким-то образом поможет вернуть назад мир, ушедший в прошлое. The second response is Trumpism: cut oneself off from globalization, in the hope that doing so will somehow bring back a bygone world.
«Я думаю, что с точки зрения экологии допустимо и правильно вернуть назад тех животных, которые обитали там прежде», - заявил он, выступая в программе AP Television News. "I think it's valid from an ecological point of view to put back animals that did formerly live there," he told AP Television News.
Я бы отдала свою жизнь, чтобы вернуть их назад, живыми. I would give my life gladly to bring them back, both of them.
Их цель заключается в том, чтобы предотвратить торговлю, которая выталкивает цены за пределы радиуса, и поддерживать торговлю, которая помогает вернуть их назад. Their aim is to discourage trading that pushes prices further away from the range and to encourage trading that helps to bring them back.
Нам будет нужно вернуть их назад. We have to return these to get our money back.
Пока она стояла и ломала голову, как вернуть ее назад, возник дьявол и вызвался построить для нее мост. While she was standing there wondering how to get it back, the devil appeared and offered to build her a bridge.
Ладно, значит, мы используем данные Тош, чтобы открыть Разлом и вернуть их назад. OK, so we use Tosh's information to open the rift and bring them back.
Я обещаю вернуть ее назад, прежде чем она превратится в Понтиак. I promise to have her back before she turns into a Pontiac.
Ты бы не хотела вернуть все назад и забыть его? Don't you just wish that there was a way to get back at him?
Лишь Юджин понимает, что здесь происходит и сможет вернуть всё назад. Once Eugene gets to the big brains left up there, things are gonna bounce back.
Нынешние действия Аргентины могут вернуть нас назад в 19-й век гораздо быстрее, чем того хотели бы некоторые инвесторы. Argentina's current actions may drive us back to the 19th century more quickly than some investors would like.
А команда как-то находит способы вернуть это назад. Somehow the crew keeps finding a way of putting it back.
Я хотел бы просто найти способ вернуть все назад когда он все еще был обязан мне жизнью. I just wish things could go back to the way they were when he still owed me that life debt.
К лучшему или худшему, но поезд глобализации уже давно отправился в путь, и идея, будто кто-нибудь способен вернуть его назад, чрезвычайно наивна. For better or for worse, the globalization train has long since left the station, and the idea that one can turn it back is utterly naive.
А что если ты сделал что-то в жизни так плохо, но не можешь вернуть это назад? What if you screw up something so badly you can never get it back?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !