Exemples d'utilisation de "вернут" en russe

<>
Твой чек на оплату аренды вернут. Your rent check's gonna bounce.
Багаж оставьте, его вам вернут позже. Leave your luggage, it will be brought to you later.
Может быть, нас вернут в список. Maybe get us back on the list.
Когда она умрёт, деньги вернут ее семье, верно? When she dies, the money goes - back to her family, right?
Ты просто добилась того, что тебя вернут в машбюро. You just brought yourself a one way ticket back to the typing pool.
Ни простая дипломатия, ни даже выкуп не вернут абиссинцу свободу. The Abyssinian cannot be freed by simple diplomacy, or even ransom.
Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма. Their assumption is that Republicans will back free trade and oppose protectionism.
Когда ему уже вернут лицензию, чтобы уже прекратить играть в эти игры? When is he getting his license back so we can stop playing this game?
Либеральную демократию можно спасти, только если основные политические партии вернут себе доверие избирателей. Liberal democracy can be saved only if mainstream parties can regain voters’ trust.
Профсоюзы вернут силу, которой они пользовались до реформ Маргарет Тэтчер в 1980-х. Trade unions would regain the power they enjoyed before Margaret Thatcher’s reforms in the 1980s.
Акушерка будет следить, и после схватки несколько глотков воздуха вернут вас в обычное состояние. Nurse remains in charge, and after the contraction, a few breaths of ordinary air will bring you round.
В случае Hershey, первые 30% снижении стоимости всего лишь вернут цену к справедливому значению. In Hershey's case, the first 30% or so of the decline (depending on how you calculate Hershey's normalized earnings) would merely be a reversion towards fair value.
Даже если демократы вернут себе Сенат с помощью эффекта волны, праздник не продлится долго. Even if the Democrats retake the Senate in a wave, the honeymoon won’t last long.
Однако эти меры вряд ли вернут экономическую силу тем, кто оказался сравнительно менее успешен. But such policies are unlikely to shift economic power to those who have been relatively less successful.
"Предоставленные сами себе политики разорят страну и вернут нас к охоте и собирательству", - написал он. "Left to themselves, politicians would bankrupt the country and take us back to hunting and gathering," he wrote.
Мужчина не может дарить подарок, а потом ожидать, что его вернут, кода отношения пошли прахом. A man can't give a gift, and then expect it back when things go sour.
Если что-нибудь пойдет не так и Далеки вернут себе Деструктор Времени, мы проиграем окончательно. If anything goes wrong and the Daleks recapture the Time Destructor we'll have failed for ever.
В этих условиях заявления о том, что развивающиеся экономики вернут уровень роста времен спекулятивных пузырей, кажутся надуманными. Given this, the notion that emerging economies will recapture the growth levels of the bubble years seems farfetched.
В те времена Китай и Индия являлись крупнейшими экономиками мира – этот статус они вернут себе уже в нынешнем столетии. At that time, China and India were the world’s largest economies, a status that they will regain in this century.
Слушайте, а если мы не сможем попасть в этот отель сегодня, вам вернут деньги или может вы сами туда пойдёте? If we can't make that hotel room tonight, could you get a refund or use it yourself?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !