Exemples d'utilisation de "верований" en russe
Yэйд Дэвис о всемирной паутине верований и ритуалов
Wade Davis: The worldwide web of belief and ritual
Это - вопрос религиозный, независимо от наших исстрадавшихся верований. Это - вопрос духовный.
And these - whatever our wretched beliefs - is a religious matter, it's a spiritual matter.
В большинстве восточных верований человеческая душа может воплощаться в самые разные формы.
In most Eastern belief systems, the human soul can reincarnate in many shapes and forms.
Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований.
An indiscriminate attack such as a bomb in the Underground will necessarily hit people of many cultural backgrounds and beliefs.
Такой подход разрешает использовать насилие против иноверцев, будь то христиане, евреи или другие мусульмане, не разделяющие их верований.
This stance sanctions the use of violence against the Other, whether Christian, Jew, or even other Muslims who do not share their beliefs.
Ограничения никогда не следует использовать в интересах защиты конкретных учреждений или абстрактных понятий, концепций или верований, включая религиозные.
Restrictions should never be used to protect particular institutions or abstract notions, concepts or beliefs, including religious ones.
Нас сближает уважение к достоинству всех — таких, какими они являются, — и к разнообразию их мнений, культур и верований.
What brings us together is respect for the dignity of all just as they are, and for diversity of their opinions, cultures and beliefs.
Даже если у вас нет никаких религиозных верований, иногда вы задумываетесь, не существует ли ещё чего-то другого.
Even if you have no religious belief, there are times when you wonder that there's something else.
призываем правительства и гражданское общество всех стран не допускать использования культурных и духовных ценностей и верований в политических целях;
Call on all Governments and civil societies to prevent the use of cultural and spiritual values and beliefs for political purposes;
Aнтpoпoлoг Уэйд Дэвис поэтично и страстно повествует о всемирной паутине верований и ритуалов, объединяющей нас и делающей нас людьми.
Anthropologist Wade Davis muses on the worldwide web of belief and ritual that makes us human.
БЦТ указала, что в Конституции Тувалу содержится Билль о правах, который гарантирует свободу верований, свободу выражения мнений и свободу ассоциации.
The TBC stated that the Constitution of Tuvalu contains a Bill of Rights, which guarantees protection of freedom of belief, freedom of expression and freedom of association.
Устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований и политических убеждений или социального положения.
“No distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition.
Мы считаем, что уважение религиозных верований и святынь является решающим фактором в деле укрепления доверия и строительства мостов дружбы между народами.
We note that respect for religious beliefs and sacred values is a decisive factor in building trust and bridges of friendship between nations.
Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, пола, национального происхождения, религиозных верований и любая другая, ущемляющая человеческое достоинство, запрещена и преследуется по закону.
Discrimination because of race, skin colour, sex, national origin, religious beliefs and any other form of discrimination harmful to human dignity is forbidden and will be punished by law.
Напротив, Китай теперь заявляет, что он отлавливает «преступников» на территории Тибета и будет «перевоспитывать» их от ошибочных верований в тибетскую свободу и независимость.
On the contrary, China now reports that it is rounding up “criminals” across Tibet and will “re-educate” them about their misguided beliefs in Tibetan freedom and independence.
Напротив, благодатной почвой для терроризма являются заблуждения, касающиеся, например, других наций и верований, и такие явления, как нищета, нарушения прав человека и недостаток образования.
On the contrary, it sprang from the fertile ground fed by misconceptions concerning other ethnicities and beliefs, for example, and by such phenomena as poverty, human rights failures and lack of education.
Коренные народы заявляют, что они должны обладать правом на то, чтобы исключать публикацию или сохранять конфиденциальность определенной информации, касающейся их культуры, традиций или духовных верований.
Indigenous peoples have said that they should have the right to exclude from publication or to have kept confidential certain information concerning their cultures, traditions or spiritual beliefs.
В том, что касается увольнения Свидетелей Иеговы в силу исповедуемых ими верований, то переданная информация отражена в ответе Азербайджана на приведенное выше в кратком изложении сообщение.
With regard to the dismissal of Jehovah's Witnesses because of their beliefs, the information transmitted is reflected in the context of the reply of Azerbaijan to the communication summarized above.
Что еще хуже, так это то, что политика образования, которая следует из этих верований, имеет серьезные отрицательные последствия для возможностей предоставляемых молодежи и непосредственно качества образования.
Worse, the education policies that follow from current beliefs have serious negative consequences for opportunities for young people and the quality of education itself.
Равным образом в статье 3 федерального закона о труде устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований, политических убеждений или социального положения.
Likewise, article 3 of the Federal Labour Act stipulates that no distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité