Exemples d'utilisation de "верхушки" en russe
Поскольку окончание второго (и последнего) срока Ахмадинежада быстро приближается, кажется маловероятным, чтобы опальный, непопулярный президент отказался от своих усилий, направленных на дестабилизацию правящей верхушки Ирана.
With the end of Ahmadinejad’s second and final term fast approaching, it seems unlikely that the disgraced, unpopular president will abandon his efforts to destabilize Iran’s ruling establishment.
Ключевым уровнем для наблюдения остается 96.70 – верхушки от начала марта.
The key level to watch now is 96.70 – the highs from early March.
Что является верным для бизнес верхушки, вдвойне верно для президентов и премьер-министров.
What's true for business bosses is doubly true for presidents and prime ministers.
Этим комитетом были "проверены" сотни членов политбюро, центрального комитета, партийной верхушки и, наверное, около двух миллионов жителей Китая.
Hundreds of politburo, central committee, and upper-party members and perhaps two million others, were "examined."
— Мы не миллионеры в долларовом выражении, мы просто парни из верхушки среднего класса, которые делают свою работу и кормят свои семьи».
“We ain't dollar millionaires, just upper middle-class guys who do their job and feed their families.”
Он даже согласился прокатиться с президентом Медведевым на выпускавшемся для советской верхушки автомобиле «Чайка», модель которого коммунисты «позаимствовали» у Packard Caribbean 1953 года.
He even agreed to take a ride with President Medvedev in a Russian-produced "Chaika" auto that was "borrowed" by the communist regime from the 1953 Packard Caribbean model, and produced for the high ranking Soviet Government officials.
Почти два месяца назад в начале июля мы отметили поразительное сходство между ценовым движением пары NZDUSD и предыдущей моделью верхушки, сформированной в апреле месяце.
Nearly two months ago in early July, we highlighted an uncanny resemblance between the price action in NZDUSD and a previous topping pattern that had formed back in April.
Ахмадинежад по-прежнему пользуется некоторой поддержкой бедноты и крестьян, однако большинство из правящей верхушки относится к нему с презрением даже в рядах его собственного политического лагеря.
Ahmadinejad maintains some support among the poor and rural classes, but he is viewed with disdain by much of the ruling class, even within his own political camp.
Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм.
But, while this was reflected in reformist trends in the country’s wider political life, a movement toward militant fundamentalism took shape within the regime’s power structure.
Приверженность национальным чувствам ещё больше подтачивалась привычкой правительств сваливать ответственность за неуспешную политику на бюрократов Европейского Союза, которые всё больше рассматривались как очередная кучка самодовольных, привилегированных и ненадёжных представителей политической верхушки.
Attachment to national feeling was further undermined by governments’ habit of blaming unpopular policies on European Union bureaucrats, who are increasingly seen as yet another bunch of self-satisfied, privileged, and unaccountable elitists.
Кроме того, сохранение единства, используя коррупцию в качестве компенсации, создает такую ситуацию, при которой у верхушки партии всегда «есть что-нибудь» против тех, кто по должности ниже их, что усиливает их контроль.
Besides maintaining unity, using corruption as compensation creates a situation where party higher-ups always “have something” on everyone below them, enhancing their control.
Идея, что беднякам надо выплачивать безусловный и достаточный для жизни доход, является анафемой не только для могущественной верхушки, но и для трудовых движений, которые усвоили этику коллективизма, солидарности и работы на пользу общества.
The idea that the poor should be granted an unconditional income sufficient to live on has been anathema not only to the high and mighty, but also to the labor movement, which embraced an ethic revolving around reciprocity, solidarity, and contributing to society.
Хотя основе горького опыта угандийцам известно о том, что СПИД не является результатом нищеты, поскольку мы видели, что от СПИДа погибает не меньше представителей наиболее благополучных слоев общества — предпринимателей, верхушки деловых и промышленных кругов и политических лидеров.
Ugandans know as a result of bitter experience that AIDS is not caused by poverty, because we have seen many members of the prosperous part of the population — the entrepreneurs, leaders in the business and industry and the political leadership — dying in like numbers.
Продолжающиеся трудности с могущественным и, по всей видимости, никому не подвластным Объединенным разведывательным управлением Пакистана (Inter-Services Intelligence, ISI), которое, как уверяют, стравливает две противоборствующие силы, следуя определенному плану (к слову, остающемуся неясным даже для политической верхушки), возможно, лучше всего иллюстрирует история про радиостанцию, чью лицензию приостановили на прошлой неделе после того, как она осмелилась критиковать ISI.
Continuing problems with Pakistan’s powerful and seemingly unaccountable Inter-Services Intelligence (ISI) which is said to play both end off against the middle while pursuing an agenda which appears to opaque even to the highest levels of politics, are perhaps best expressed by the tale of the broadcaster whose licence was suspended last week after it dared to criticise the ISI.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité