Exemples d'utilisation de "верят" en russe avec la traduction "trust"

<>
Прежде всего, люди не верят, что лидеры всегда говорят правду. First and foremost, people simply do not trust their leaders always to speak honestly.
Две трети американцев говорят, что не верят людям, по сравнению с одной третью поколением раньше. Two thirds of Americans say they do not trust people, compared to just one third a generation ago.
Большинство пойдёт домой в полной уверенности, что их голос подсчитан, потому что они верят, что избирательная система работает. And most people would go home and feel sure that their vote has been counted, because they trust that the election system works.
Иранские правители так же мало верят Западу, как и Запад им, и они продолжают увеличивать международное подозрение своими словами и действиями. Iranian rulers have as little trust in the West as the West has in them, and they continue to increase international suspicion by their words and actions.
Должна быть обеспечена автономность судей, что возможно только в том случае, если люди доверяют судьям и верят в справедливость вынесенных судом решений. The autonomy of judges must be assured, which requires that their character is such that people trust their decisions.
Лишь 29% опрошенных в 28 странах мира доверяют руководителям страны, а три четверти – заявили, что верят реформаторам, которые способны изменить статус-кво. Moreover, only 29% of people across 28 countries now trust government leaders, while three-quarters of those surveyed say they trust reformers who would upend the status quo.
Американские и европейские высокопоставленные политики не верят в то, что иностранные правительства (и их государственные инвестиционные фонды) инвестируют чисто из деловых соображений. US and European policymakers do not trust that foreign governments (and their sovereign wealth funds) invest solely on business grounds.
Они пришли к пониманию, что мощные интересы блокируют необходимый переход к чистой энергии, и они просто больше не верят в то, что их правительства делают достаточно для того, чтобы встать на защиту будущего планеты. They have come to recognize that powerful interests are blocking the necessary shift to clean energy, and they simply no longer trust that their governments are doing enough to stand up for the future of the planet.
Потребители, не веря в способность своих политических лидеров решить многочисленные проблемы, откладывают сбережения на черный день, – который, как они полагают, вот-вот наступит, – а бизнесмены не хотят инвестировать, потому что не верят в то, что правительство проведет необходимые экономические реформы. Its economy, for example, cannot recover properly because consumers, lacking confidence in the ability of their political leaders to solve the economy’s manifold economic problems (budget deficits, pensions, etc.), are saving for a rainy day they feel is just around the corner — and businessmen are reluctant to invest, because they don’t trust government to make the necessary economic reforms.
И поэтому вы ему верите? So a guy comes to a school play, you trust him?
И в это можно верить. And you can trust it.
Но можно ли верить исламистам? But can the Islamists be trusted?
Почему ты мне не веришь? Why don't you trust me?
Но я верю чутью Соузы. But I trust Sousa's gut.
Вы верите, что французы сдержат слово? You trust the French to keep their word?
Я не могу верить его слову. I can't trust in his word.
Ты всё ещё веришь мне, Сайра? Do you still trust me, Sayra?
Не верь, не бойся, не проси! Don't trust, don't be afraid, don't ask!
Знаешь, Козлик, я верил тебе, как родному. You know, Lazy Boy, I trusted you.
Верить, что долбаные копы сдержат свое слово. Trusting a damn cop to keep his word.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !