Exemples d'utilisation de "вести пустой разговор" en russe

<>
Да, слушайте, мы можем пропустить пустой разговор и перейти к сцене, где вы выгоняете меня отсюда? Yeah, look, could we just skip the small talk and cut to the part where you toss me out of here?
Ты собираешься начать пустой разговор, все эти твои заикания. You're gonna try to make small talk, get all stammery.
Вместо этого я утверждаю, что в то время как большинство людей являются добрыми большую часть времени, их можно довести до того, что они с готовностью будут вести себя асоциально, потому что большинство людей редко являются одинокими личностями, импровизирующими монологи о пустой стадии жизни. Instead, I argue that while most people are good most of the time, they can readily be led to act anti-socially, because most people are rarely solitary figures improvising soliloquies on the empty stage of life.
Главная идея была проста: прекратить споры относительно «права на вмешательство», которые неизбежно вызывали ответную реакцию, а вместо этого вести разговор об «ответственности» – не только как об ответственности каждого государства за защиту его собственных граждан от злодеяний, но также и об ответственности более широкого международного сообщества предпринимать действия, если какое-либо государство неспособно или не желает сделать этого. The core idea was simple: stop arguing for a “right to intervene,” which inevitably generates a backlash, and talk instead about “responsibility” – that of every state to protect its own citizens from atrocities, but also that of the wider international community to act if a state is unable or unwilling to do so.
И мы не будем вести этот разговор каждый раз, когда тебе будет не по душе то, что я велю тебе сделать или то, какую линию поведения я для себя избрал. And we will not have this conversation every time you feel uncomfortable with what I ask you to do, or how I choose to conduct myself.
Они дают возможность театру вести серьезный разговор с детской аудиторией о добре и зле, справедливости, благородстве. This enables the theatre to have a serious conversation with young audiences about good and evil, justice and nobleness.
Если этим детям, после одного семестра занятий, написать на доске нечто совершенно новое и необычное, написать на доске нечто совершенно новое и необычное, они способны вести осмысленный разговор на 3-4 минуты дольше, чем в начале года - и притом, это для них - удовольствие. These are the kids who now, one semester in, I can put something on the board, totally new, totally foreign, and they'll have a conversation about it for three or four minutes more than they would have at the start of the year, which is just so fun.
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор. I've got kids who are mathematically and conversationally intimidated joining the conversation.
Этот разговор нужно вести с глазу на глаз. This seems like this a conversation we should be having face-to-face.
Весь разговор об улучшении сотрудничества НАТО - Европейский Союз - в основном пустой звук. All the talk of an improved NATO-European Union partnership is mainly wasted breath.
Том позволил Мэри вести свою машину. Tom gave Mary permission to drive his car.
Человек без идеалов - пустой. A man without ideals is hollow.
Трудно поддерживать разговор с тем, кто отвечает только «да» и «нет». It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
Ты умеешь вести бухгалтерию? Can you do bookkeeping?
Пустой дом был полным пыли. The empty house was full of dust.
Я не хотел подслушивать, но я действительно услышал ваш разговор. I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you.
Перестань вести себя как ребёнок. Quit acting like a child.
Надлежащая процедура — это не просто пустой звук. Due process is not an empty phrase.
У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор. He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
Быть «очень занятым» не значит гоняться туда-сюда и себя вести, как будто времени ни для кого и ни для чего не хватает. Being "really busy" does not mean running around and acting like you don't have time for anyone or anything.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !