Exemples d'utilisation de "вести себя" en russe avec la traduction "behave"

<>
мальчиков можно научить вести себя. Boys can be trained to behave.
Но здесь следует вести себя прилично. You have to behave respectably here.
Мама сказала мне вести себя хорошо. Mother told me to behave myself.
Так вести себя - это на него очень похоже. It's like him to behave that way.
Он не знает, как вести себя за столом. He does not know how to behave at the table.
Помнишь как Деймон заставил ее вести себя нормально? Remember how Damon sired her to behave?
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному. Thus, each nanomaterial may behave differently.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок. Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Как следует вести себя ответственным инвесторам в условиях этих беспрецедентных рисков? How should responsible investors behave in the face of these unprecedented risks?
Чтo управляет нашим желанием вести себя в соответствии с правилами морали? What drives our desire to behave morally?
Люди просто могут изменить свое мнение и вести себя совершенно по-разному. People can just change their minds and behave completely differently.
Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом. Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways.
Почему электроны и атомы должны вести себя так, будто находятся в многоэтажном доме? Why should the electrons and the atom behave as though they were in a multi-storey building?
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном). (China must learn to behave "responsibly," McCain declares with breath-taking condescension.)
Не давайте мне повода вести себя так, что сделает нас обоих очень несчастными. Just don't give me a reason to behave in ways that will make both of us very unhappy.
Компании испытывают растущее давление вести себя этически, а неэтическое ведение бизнеса, наконец, наказывается. Companies are facing growing pressure to behave ethically, and unethical business behavior is at last being punished.
И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно. And we shouldn't behave as though it is known.
Если вы не перестанете вести себя, как сборище доярок, я удвою ваши смены. If you lot don't stop behaving like quivering milkmaids, you're on double-time.
Мы просим участников вести себя профессионально и воздерживаться от непорядочных и неприемлемых поступков. We ask our members to behave professionally by not being dishonest or inappropriate.
Никто не скажет точно (даже любой тест) как стратегия будет вести себя вживую. Neither will (nor can any test) tell exactly how the strategy will behave live.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !