Exemples d'utilisation de "взаимозависимости" en russe avec la traduction "interdependence"

<>
Реальность колоссальной мировой взаимозависимости хорошо известна. The reality of the world’s epic interdependence is well known.
Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости. Power arises from asymmetries in interdependence.
Она олицетворяет собой многосторонность на основе концепции взаимозависимости. It symbolizes multilateralism based on the notion of interdependence.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. So we should recognize that interdependence, by formal, mutual commitments.
учитывая уровень глобальной взаимозависимости, затраты могут оказаться слишком высокими. given the level of global interdependence, the costs would simply be too high.
Однако оба государства делают сегодня ставку на расширение экономической взаимозависимости. But both countries now place a premium on extending their economic interdependence.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна. The degree of interdependence among countries is increasing, and the global nature of our problems is inherent.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости. The dynamic process of globalization has resulted in unprecedented levels of growth and interdependence.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility.
Кроме того, прямые инвестиции и финансовые потоки способствуют дальнейшему развитию экономической взаимозависимости. Moreover, direct investment and financial flows contribute further to economic interdependence.
Такой подход ставит во главу угла принципы всеобщего охвата, взаимозависимости, участия и недискриминации. Such an approach focuses on inclusion, interdependence, participation, and non-discrimination.
Помимо этого, не существует более удачного символа растущей взаимозависимости мира, чем перемещение людей. Beyond the data, there is no greater symbol of the world’s growing interdependence than the movement of people.
Концепция взаимозависимости должна быть составной частью обсуждения всех пунктов повестки дня и проектов резолюций. The concept of interdependence must permeate the discussion of all agenda items and draft resolutions.
В любом случае, ограничение финансовой взаимозависимости – это разумная стратегия, которая должна принести свои плоды. In any case, limiting financial interdependence is the prudent strategy and the likely outcome.
Со временем это привело к созданию богатой сети экономической взаимозависимости, которая составляет основу стабильности. Over time, this created a rich web of economic interdependence, which promotes stability.
Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе. Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term.
Этот шаг, если к нему отнесутся серьезно, позволит провести анализ взаимозависимости в мировой экономике. This step, if pursued seriously, would enable a deeper analysis of interdependence in the world economy.
Из взаимозависимости, из отношений с ненулевой суммой в любой форме, неизбежно рождается гуманная точка зрения. Any form of interdependence, or non-zero-sum relationship forces you to acknowledge the humanity of people.
Такие факторы, как географическое расстояние и экономические взаимозависимости, заставляют США бояться увязнуть в азиатских территориальных распрях. Factors like geographical distance and economic interdependence have made the US wary of entanglement in Asia’s territorial feuds.
Рост цен на продукты питания выявил обратную сторону экономической взаимозависимости без глобальных трансфертов и компенсационных схем. The rise in food prices has exposed the downside of economic interdependence without global transfer and compensation schemes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !