Exemples d'utilisation de "взаимоотношения" en russe
Traductions:
tous633
relationship510
mutual relation6
relation ship2
mutual relationship1
autres traductions114
Политические взаимоотношения немного более проблематичны.
Political arrangements are somewhat more problematic.
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда.
The interrelationship of nations, well it's always existed.
Осуществляются определенные формальные попытки наладить взаимоотношения.
There have been formal attempts to build relations.
Финансовые проблемы скорее пошатнули, чем упрочили долгосрочные взаимоотношения с клиентами.
Long-term client relations are shaken rather than consolidated by financial problems.
Взаимоотношения между управляющим в деле о несостоятельности и комитетом кредиторов
Relations between the insolvency representative and the creditor committee
Мы внедряем лучшее в взаимоотношения между сотрудниками и руководством, включая:
We have adopted best practice across all aspects of Human Resources including:
может изменить наши взаимоотношения с другими людьми, может изменить наше тело и разум.
It can change the way you communicate with others, it can change your body, it can change your mind.
Сильвио Феррари, известный ученый, занимающийся вопросами взаимоотношения церкви и государства, разбирает данный вопрос.
Silvio Ferrari, a noted scholar of Church‑State relations, dissects the issues.
разработка политики, регулирующей взаимоотношения с компаниями-продавцами, намечена на вторую половину 2007 года;
The development of a vendor management policy was scheduled for the second half of 2007.
Ни линия взаимодействия между сторонами, ни коммерческие взаимоотношения не повлияют на настоящие Условия использования.
Neither the course of conduct between the parties nor trade practice will act to modify the Terms of Use.
Наибольшую проблему в дипломатических отношениях Ирана представит его ядерная программа и взаимоотношения с США.
Iran's main diplomatic challenge will center on its nuclear program and relations with the United States.
Озкок был умеренным политиком, отличавшимся сдержанными высказываниями, старавшимся развивать нормальные рабочие взаимоотношения с Эрдоганом.
Ozkok was a moderate who maintained a low profile and sought to develop good working relations with Erdogan.
Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться.
Even if the nuclear agreement fails, the improvement in US-India relations is likely to continue.
Сложные взаимоотношения премьер-министра Тони Блэра с канцлером казначейства Гордоном Брауном - хороший пример такой тактики.
The uneasy partnership of Prime Minister Tony Blair and Chancellor of the Exchequer Gordon Brown is a good example of this tactic.
Брокеры, которые дорожат своей репутацией, регулируются специальными организациями, которые определяют правила и этику взаимоотношения с клиентами.
Most reputable FX brokerages are governed by a regulator that ensures fair business practices with clients.
Вместо первоначально планируемого радикального пересмотра взаимоотношения сил в регионе, цель теперь заключается в сохранении существующего положения.
Instead of the intended radical realignment of power relations in the region, the aim is now to simply maintain the status quo.
Но если мир развивается в явно неожиданном направлении, существующие планы, взаимоотношения и договора людей требуют пересмотра.
But if the world evolves in a markedly unanticipated direction, people's existing plans, relations, and contracts require revision.
Просто это произойдет по причине того, что взаимоотношения между экономическими связями и демократическими переменами гораздо сложнее.
True, trade makes any country in the age of globalization, whatever its political ideology, more dependent on all the players in the world wide marketplace.
Но до саммитов в Страсбурге и Праге трансатлантические взаимоотношения подвергнутся испытанию на саммите «большой двадцатки» в Лондоне.
But prior to the Strasbourg and Prague summits, transatlantic relations will be put to the test at the G-20 summit in London.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité