Exemples d'utilisation de "взаимосвязанной" en russe

<>
В современной, взаимосвязанной глобальной экономике Африка остаётся слабым звеном. In today’s interdependent global economy, Africa remains a weak link.
Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки. I think we form social networks because the benefits of a connected life outweigh the costs.
На региональном уровне ряд организаций помогают решать задачи проведения научных исследований и образования на взаимосвязанной основе. At the regional level, a number of organizations promote collaboration between research and education.
В сегодняшней взаимосвязанной глобальной экономике в один день возрастает неуверенность по поводу экономических перспектив США, а на следующий день рушится, например, голландское потребительское доверие. In today's inter-connected global economy, uncertainty about the US economic outlook increases one day, and Dutch consumer confidence, for example, takes a tumble the next.
Этот вопрос весьма важен для обсуждения, учитывая относительное отсутствие внимания, уделяемого тесно взаимосвязанной и не менее важной угрозе для выживания человека: поразительных темпах глобальной утраты биоразнообразия. That is an important question to consider, in view of the relative lack of attention devoted to a closely related and equally important threat to human survival: the startling pace of global biodiversity loss.
Речь идет об ответственности за доступную и эффективную защиту этих лиц в рамках взаимосвязанной цепочки стран, начиная с пункта отправления, страны транзита и заканчивая страной конечного назначения. This entails the responsibility to protect these persons accessibly and effectively, in the interlinked chain of countries from the source, through transit, to the final destination.
С учетом особой компетенции и взаимосвязанной ответственности за надзор в области защиты, которыми обладает Департамент международной защиты (ДМЗ), имеется договоренность об участии сотрудников ДМЗ во всех инспекциях, связанных с оценкой управления деятельностью в области защиты. Given the Department of International Protection's (DIP) particular competence and complementary responsibility for protection oversight, the participation of a staff member from DIP is arranged in all inspections that involve assessments of protection management.
С учетом конкретной компетентности и взаимосвязанной ответственности за надзор в области защиты Департамента международной защиты (ДМЗ) УГИ и ДМЗ договорились об участии сотрудников по вопросам защиты, выделяемых ДМЗ, во всех инспекциях, связанных с оценкой управления деятельностью в области защиты. Given the particular competence and complementary responsibility for protection oversight of the Department of International Protection (DIP), the IGO and DIP have established arrangements for the participation of protection staff provided by DIP in all inspections that involve assessments of protection management.
В национальном плане мы считаем, что необходимо содействовать осуществлению ответственной макроэкономической политики, в основе которой лежит разумное использование государственных финансовых средств, разумная валютная политика и адекватные обменные режимы, с тем чтобы содействовать использованию выгод, являющихся следствием все более взаимосвязанной международной экономики. At the national level, we agree on the importance of promoting responsible macroeconomic policies based on solid public finances, prudent monetary policies and suitable exchange regimes, in order to take advantage of the benefits of an increasingly integrated international economy.
Второй отличительной и взаимосвязанной характеристикой является то, что резкий рост объема ВВП произошел в то время, когда в регионе наблюдался отток капитала, что, учитывая активное сальдо по финансовому счету платежного баланса за 2003 год, указывает на значительное сокращение объема чистого притока капитала, полученного в регионе. A second and related distinguishing trait is that the sharp increase in GDP occurred at a time when the region was registering capital outflows, which, given the surplus posted on the 2003 balance-of-payments financial account, signals a sizeable downturn in the net capital flows received by the region.
Учитывая важность их идентификации для целей количественной оценки производительности и других видов анализа, первое пересмотренное издание СНС 1993 года будет включать главу, в которой будут разъяснены роль и порядок учета капитальных услуг в системе национальных счетов и будет подчеркнута желательность взаимосвязанной и последовательной оценки таких услуг, капитальных запасов и потребления основного капитала. Given the importance of identifying them for productivity measurement and other analysis, a new chapter will be added to the 1993 SNA, Rev.1 explaining the role and appearance of capital services in the system and stressing the desirability of calculating capital services, capital stock and consumption of fixed capital in an integrated and consistent manner.
Г-жа Пелландини (наблюдатель от Международного комитета Красного Креста (МККК)) говорит, что расширение масштаба операций Организаций Объединенных Наций по поддержанию мира, а также их все более комплексный и опасный характер определяют необходимость разработки взаимосвязанной системы их проведения, и сообщает о готовности организации, от имени которой она выступает, поделиться опытом по вопросам, представляющим общий интерес. Ms. Pellandini (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that the increasing breadth, integration and dangerous nature of United Nations peacekeeping operations highlighted the importance of developing a coherent framework for them, and expressed her organization's availability to share its expertise on matters of common interest.
В этом контексте Рабочая группа ЕЭК ООН (WP.30) подчеркнула, что в новом приложении 8 следует на всеобъемлющей и взаимосвязанной основе рассмотреть все важнейшие элементы, имеющие значение для эффективных процедур пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок грузов и охватывающие разные типы грузов, в частности скоропортящиеся пищевые продукты, автотранспортные средства, водителей, а также процедуры и инфраструктуру для пересечения границ. The UNECE Working Party (WP.30) had stressed in this context that the new Annex 8 should address in a comprehensive and consistent manner all major elements important for efficient border crossing procedures in international road transport of goods, covering different types of cargoes, particularly perishable foodstuffs, road vehicles, drivers as well as border crossing procedures and infrastructures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !