Exemples d'utilisation de "взвешенным" en russe
Экономисты стремятся к более взвешенным и обоснованным выводам.
Economists have been trying to produce more robust answers to those questions.
Оба интеллектуалы и решают сложные вопросы спокойным, тщательно взвешенным образом.
Both are intellectuals and address difficult questions in a quiet, carefully considered way.
Для Китая соперничество за Афганистан, скорее всего, окажется очень взвешенным сочетанием шахмат и го.
For China, the Afghan contest will most likely turn out to be a very measured combination of chess and weiqi.
Без сомнения, выступление Кэмерона оказалось политически намного более взвешенным, чем многие – даже внутри его собственного правительства – могли предположить.
To be sure, Cameron’s speech was a more statesmanlike gamble than many – even within his own government – had anticipated.
Он отмечает, что было бы полезно включить эту информацию в сам доклад, в результате чего его рассмотрение Комитетом было бы более взвешенным.
It observes that it would have been helpful if this information had been included in the report itself, so as to permit a more considered examination by the Committee.
Первые две были навязаны США, но третья была умышленным, взвешенным решением бывшего президента Джорджа Буша, принятым из идеологических соображений и, скорее всего, по личным причинам тоже.
The first two were forced upon the US, but the third was the result of a willful, deliberate decision by former President George W. Bush, taken on ideological grounds and, most likely, for personal reasons as well.
Нет более яркого свидетельства упадка влияния США в регионе, чем контраст между взвешенным использованием силы в Кувейтской войне 1991 года и высокомерной фальшью нынешней войны в Ираке.
Nothing reveals the decline of the United States in the region better than the contrast between America's sober use of power in the first Gulf War in 1991 and the hubris and deceit of today's Iraq war.
Они также содержат рекомендации Группы в тех случаях, когда в ходе обсуждений можно выделить консенсус или, в отсутствие такового, краткое изложение различных точек зрения со взвешенным комментарием.
They also include the Group's recommendations when a consensus clearly emerges from discussion or, if this is not the case, a summary of the varying opinions with a balanced commentary.
Но на этот раз, отчасти благодаря взвешенным и точным заявлениям DGMO и отсутствию военного триумфализма в официальном тоне Индии (бахвальство публицистов правящей партии пришло позже), мир, кажется, считает ответ Индии обоснованным.
But this time, thanks in part to the DGMO’s measured and precise statement and an absence of military triumphalism in India’s official tone (the braggadocio of the ruling party’s publicists came later), the world seemed to consider India’s response justifiable.
Представитель Канады признал сложный характер работы ЮНКТАД и подчеркнул необходимость того, чтобы ЮНКТАД уделяла особое внимание той области, в которой она специализируется, а именно вопросам торговли и развития, и сбалансированным и взвешенным образом способствовала достижению полезных результатов.
The representative of Canada recognized the complexity of UNCTAD's work and emphasized the need for UNCTAD to focus on its area of expertise- trade and development- and to contribute in a balanced and measured way to deliver value-added results.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité