Exemples d'utilisation de "взяв слово" en russe

<>
Traductions: tous37 take the floor30 take the word1 autres traductions6
Г-н Хоф (Нидерланды), взяв слово от имени Европейского союза, спрашивает, какие меры следует принять на национальном, региональном и международном уровне для того, чтобы восполнить недостаток информации по вопросу насилия в отношении женщин. Mr. Hof (Netherlands), speaking on behalf of the European Union, asked what measures should be taken at the national, regional and international levels to remedy the lack of data on violence against women.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, взяв слово в качестве члена Комитета, с удовлетворением отмечает, что, с одной стороны, Польша не фигурирует в докладе Специального докладчика по вопросу о пытках, а с другой- это государство-участник признало компетенцию Комитета в силу статьи 22 Конвенции. The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, noted with gratification, firstly, that Poland did not feature in the report of the Special Rapporteur on torture and, secondly, that the State party had recognized the competence of the Committee under article 22 of the Convention.
Г-н Наджиб (Ирак), взяв слово по пункту 103 повестки дня, говорит, что все международное сообщество должно взять на себя ответственность в гуманитарном плане за эффективную работу с использованием мирных средств по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Mr. Najib (Iraq), speaking on agenda item 103, said that the international community should assume its collective humanitarian responsibility by working effectively, through peaceful means, to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Г-н Лаймон (Суринам), взяв слово от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что долг всех стран заключается в том, чтобы приложить все усилия по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и в частности целей по искоренению нищеты и голода. Mr. Limon (Suriname), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), stated that all countries should do their utmost to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), especially MDGs aimed at eradicating poverty and hunger.
Г-жа Перес (Куба), взяв слово по пункту 104 повестки дня, говорит, что нарушения права на самоопределение проявляются не только в иностранной и колониальной оккупации, но и в политике господства и контроля, которая навязывается развивающимся странам, и теориях, в которых проповедуется право на гуманитарное вмешательство. Ms. Pérez (Cuba), speaking on agenda item 104, said that violations of the right to self-determination took the guise not only of foreign colonial occupation but also of policies that would impose domination and control on developing countries, or of theories professing a right to humanitarian intervention.
Г-н Осман (Алжир), взяв слово по пункту 103 повестки дня, высказывает сожаление в связи с тем, что различия по признаку расы, цвета кожи, религии, культуры или этнического или национального происхождения лежат в основе отношения неприятия и нетерпимости по отношению к мигрантам, беженцам, просителям убежища, меньшинствам и коренным народам, и, как это ни парадоксально, наиболее часто это проявляется в странах, где демократические ценности и права человека являются вполне устоявшимися. Mr. Osmane (Algeria), speaking on agenda item 103, said that it was deplorable that distinctions of race, colour, religion, culture or ethnic or national origin had given rise to attitudes of rejection and intolerance with regard to migrants, refugees, asylum-seekers, minorities or indigenous peoples, and most often in countries where, paradoxically, democratic values and human rights were well established.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !