Exemples d'utilisation de "виновен" en russe

<>
Traductions: tous618 guilty560 culpable11 autres traductions47
Он утверждал, что он не виновен. He asserted that he was innocent.
Я скажу это. Я - не виновен I'll say this: I am innocent.
Я скажу, что я не виновен I'll say this: I am innocent.
Подозреваемый не был виновен в преступлении. The suspect was innocent of the crime.
Но не только Трамп в этом виновен. But Trump is not entirely to blame.
Твой приятель, жнец, сам виновен в своей смерти. Your fellow reaper brought this death upon himself.
Но в плохих школах виновен не скудный образовательный бюджет. But bad schools are not the result of skimpy education budgets.
Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации. But it can't be the fault of somebody like this.
Водитель, отправляющий смс-ку, не виновен в гибели мичмана. Mm, it was not that texting driver that killed the ensign.
Установить, кто, в конечном счете, виновен в быстро надвигающейся катастрофе, трудно. Identifying who is ultimately responsible for the burgeoning catastrophe is difficult.
Не он ли виновен во всех ужасных социальных следствиях недавних финансовых кризисов? Are they to blame for the disastrous social fallout of the financial crises of recent years?
В каких страшных грехах виновен RT, что мы должны предать его анафеме? What grave sins has it committed that compel us to banish it?
Я расследовал дело, которое мне дали, и пришел к выводу, что он виновен. I tried the case I was given, and I got a conviction.
Ладно, суть в том, что очень возможно, что Капу виновен в убийстве Джейсона Бранта. All right, the point is, it is very possible that the Kapu is responsible for Jason Brant's murder.
Вы все в комнате для присяжных, и Эмма говорит, что не верит тому, что Чэд виновен. You're all in the jury room, and Emma says she doesn't think Chad did it.
Человек, который был виновен во всём этом, Альфонсе, он сделал все, чтобы дело не дошло до суда. The man responsible for it all, Alphonse, he gave his orders to make sure he never went to trial.
положить конец безнаказанности и обеспечить, чтобы все те, кто виновен в нарушении прав человека и грубых нарушениях международного гуманитарного права, были привлечены к ответственности; To put an end to impunity and to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice;
Разве может показаться безумной мысль о том, что министр внутренних дел отчасти виновен в тех злоупотреблениях и нарушениях, которые допустило его (!) Министерство внутренних дел? Is it really a lunatic idea to suggest that, just maybe, the minister of the interior could be partly responsible for abuse carried out by, ahem, the interior ministry?
Важность соблюдения прав человека находит все большее признание, и некоторые из тех, кто виновен в действительно ужасных преступлениях нашего позорного прошлого, предстают перед судом. Recognition of human rights, too, is gradually becoming more widespread, and some of those responsible for truly heinous crimes in our inglorious past are being brought to justice.
Те же, кто виновен в совершении актов насилия, повсеместных нарушений прав человека и в неоднократных проявлениях нежелания защитить гражданское население, должны понести за это ответственность. There must also be accountability for those responsible for the violence, the widespread abuses of human rights and the multiple failures to protect civilians.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !