Exemples d'utilisation de "вкладчиком" en russe avec la traduction "depositor"
Они смогут выплачивать только сумму, соответствующую доле вкладчика.
They will pay out whatever the depositor’s share in the accounts is.
Норвегия владеет горой и хранилищем, но семена принадлежат вкладчикам.
Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed.
Это лишило вкладчиков и коммерческие компании доступа к финансированию.
This deprived both individual depositors and businesses of access to funds.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств.
Germany would protect its banks'depositors on its own and through private means.
Число заявлений вкладчиков на выплату страховки по их вкладам существенно выросло.
Incidents of Russian depositors applying for deposit insurance have greatly increased.
банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors' money.
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков.
Yet when the Icelandic banks failed, the British and Dutch authorities had to bail out local depositors.
«Московский кредитный банк» говорит, что заголовки в газетах об «Открытии» и «Бинбанке» пугают вкладчиков.
Credit Bank said the recent headlines about Otkritie and B&N are scaring depositors.
Будь вы банком, который грабили, вы бы не смогли послать своих вкладчиков к черту.
If you were a bank that were robbed, you could not simply tell your depositors to go hang.
Исходя из этого, сложно понять, почему поначалу кипрское правительство так не хотело причинять убытки вкладчикам.
It is thus difficult to understand why the Cypriot government was at first so reluctant to inflict any losses on depositors.
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады.
Because banks service their depositors on a first-come-first-served basis, those who wait risk being left empty-handed, because the bank may be forced to liquidate its long term-assets at a loss and run out of resources.
Ожидание решений сверху, принимаемых раз в месяц, может стоить больших денег и повредить интересам вкладчиков.
Waiting for a stately decision-making process to unfold each month could cost money and harm depositors’ interests.
EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
The EFSF will also provide funds to ensure that Irish banks' depositors can get their money back today.
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми.
Indeed, the proposal amounted to a rupture with the near-universal agreement that small depositors should be considered sacrosanct.
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке.
Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice.
Программа страхования банковских вкладов видится им способом обязать благоразумных немецких вкладчиков погашать плохие кредиты в Италии.
And a deposit-guarantee program for banks is seen as a way to force prudent German depositors to pay for non-performing loans in Italy.
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
By contrast, the proposal to impose losses on small Cypriot depositors had no redeeming justification whatsoever.
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков.
This creates a powerful incentive for depositors and investors to monitor their bank's performance.
Однако ни вкладчикам, ни их банкам такая возможность не должна предоставляться без предъявления определенных требований к ним самим.
But neither depositors nor their banks should be given a free ride.
Китаю просто необходима более совершенная система для оценки качества таких кредитов (и обеспечения вкладчикам доходности, которая компенсирует инфляцию).
China simply needs a better system for evaluating the quality of such credits (and for providing depositors with returns that can offset inflation).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité