Exemples d'utilisation de "вкладываются" en russe
Тот факт, что Европа и США недостаточно вкладываются в инфраструктуру, хорошо задокументирован.
It is well documented that Europe and the United States have underinvested in infrastructure.
Например, в Соединенных Штатах звук миллиардов долларов, которые вкладываются за выборочные кампании, заглушает голоса отдельных избирателей.
In the United States, for example, the sound of billions of dollars flowing into election-campaign coffers is drowning out the voices of individual voters.
Инвесторы, ожидающие роста цен и доходов, приобретают жилую и коммерческую недвижимость, а также вкладываются в новые коммерческие предприятия.
Investors, expecting prices and incomes to rise, purchase residential and commercial properties, and they take chances on new business ventures.
Она использует свой капитал намного эффективнее, потому что ее правительство не занимается дискриминацией частных фирм, и ее финансовые ресурсы вкладываются в эффективные фирмы.
It is using its capital more efficiently because its government does not discriminate against private firms and its financial resources fund efficient firms.
В самом деле, если все вкладываются в индекс, рынки капитала не смогут предоставлять относительно эффективные цены инструментов, которые и делают индексы привлекательной стратегией для некоторых инвесторов.
In fact, if everyone indexed, capital markets would cease to provide the relatively efficient security prices that make indexing an attractive strategy for some investors.
Этот проект некоммерческий, и поэтому все деньги, которые мы выручим, после того как покроем все расходы на проведение тестов и формирование специальных наборов, обратно вкладываются в проект.
Now, this is all a nonprofit enterprise, and so the money that we raise, after we cover the cost of doing the testing and making the kit components, gets plowed back into the project.
Хедж-фонды, венчурные фирмы, которые действительно вкладываются во что-то новое, и созданные коммерческие банки относительно неплохо подходят для принятия финансовых решений, требующих здравого смысла, способности заниматься неизвестным и делать это, глядя за горизонт своего квартального заработка.
Hedge funds, venture capital firms that actually venture into new things, and recreated merchant banks are relatively well suited to make financial decisions that require judgment, the ability to engage the unknown, and to do so over a horizon not dictated by quarterly earnings.
И все же инвестиции в новые ресурсосберегающие технологии не вкладываются в достаточном масштабе, потому что рыночные импульсы не посылают правильных стимулов, и потому что правительства пока еще не сотрудничают на должном уровне для того, чтобы разрабатывать и распространять их применение.
Yet investments in new resource-saving technologies are not being made at a sufficient scale, because market signals don’t give the right incentives, and because governments are not yet cooperating adequately to develop and spread their use.
Мы сегодня говорим о полетах в космос как о туризме; частные средства вкладываются в работы по поиску «внеземной» жизни и исследование космического пространства; вновь появилась политическая воля в отношении национальных и международных космических программ; дискуссии и сообщения о жизни на других планетах, а также о миграции человечества в направлении звезд.
We’re talking about space travel as tourism; independent wealth being thrown at finding “extra-terrestrial” life and exploring space; renewed political will for national and international space programmes; discussions and reports about life on other planets and human migration to the stars.
Вместе с тем потоки ПИИ остаются низкими по сравнению с совокупным мировым объемом ПИИ и их общим притоком в развивающиеся страны; и до 80 % притока ПИИ в африканские страны направляется в добычу природных ресурсов, при этом, как представляется, ПИИ не дают желаемой отдачи для развития, поскольку проекты, в которые вкладываются ПИИ, носят капиталоемкий характер и не имеют экономических связей с остальной экономикой.
However, FDI flows remained low in terms of total global and developing world flows; and up to 80 per cent of total FDI to Africa was concentrated in natural resource extraction, and did not appear to be having the desired developmental effects because the projects it supported were capital-intensive and lacked linkages to the rest of the economy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité