Exemples d'utilisation de "включать в себя" en russe

<>
Traductions: tous2096 include1986 arc1 autres traductions109
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов: Any truly viable policy must get eight things right:
Определение списка рассылки будет включать в себя следующую информацию: The definition of a distribution list will contain:
Каждая ли сделка на форексе должна включать в себя USD? Does every Forex trade have to involve the USD?
Тип цены - версия цены должна включать в себя стандартные себестоимости. Costing type − The costing version must contain standard costs.
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса. The narrative should address three essential questions.
Код может включать в себя до 10 буквенно-цифровых символов. The code can be up to 10 alphanumeric characters long.
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество. Thus, technological developments should involve a collaborative international effort from the start.
МСМ должна включать в себя сеть из 321 станции мониторинга и 16 радионуклидных лабораторий. The IMS is to consist of a network of 321 monitoring stations and 16 radionuclide laboratories.
Созданные запросы могут включать в себя один или несколько процессов, веществ или категорий веществ. The queries that you create can contain one or more processes, substances, or substance categories.
Общая оценка качества обследования на основе регистра должна включать в себя ответы на следующие вопросы: An overall appraisal of the quality of a register-based survey should contain the answers to the following questions:
Таким образом, пересмотренный перечень основных статей расходов будет включать в себя сле-дующие пять позиций: Accordingly, the revised list of major objects of expenditure would have the following five items:
Более того, любой ответ на кризис должен включать в себя широкий арсенал инструментов и реформ. Moreover, any solution to the crisis must incorporate a wide array of instruments and reforms.
Да, это объяснение может включать в себя мою подставу в массовом убийстве, которое совершила она. Yes, that explanation might involve her framing me for a mass murder she's responsible for.
Развертываемая система также должна включать в себя экономически эффективные архитектуры, производственные процессы и способы установки. A deployable system must also incorporate cost-effective architectures, manufacturing processes, and installation methods.
«Мало кто считает, что наказание ни в коем случае не должно включать в себя психологические неудобства. “There are few people who say that mental distress is impermissible in punishment.
Программа обработает все ранее сгенерированные тики, что может включать в себя сотни вычислений для таймфрейма "1 день". The engine will process all previously generated ticks, which can involve hundreds of calculations for a 1-day step.
Чтобы такой план регионального развития стал успешным, он должен включать в себя участие и сотрудничество властей региона. In order to be successful, such a regional development plan must enlist the participation and cooperation of the authorities of the region.
Программа обработает все ранее сгенерированные тики, что может включать в себя тысячи вычислений для таймфрейма "1 день". The engine will process all previously generated ticks, which may involve hundreds of calculations for a 1-day step.
Такое обучение должно включать в себя безопасные методы ведения работ, необходимые меры безопасности и требуемые средства индивидуальной защиты. The training should address safe work practices, required safety precautions and required personal protective equipment.
После изменения размера с добавлением двух столбцов и трех строк таблица будет включать в себя диапазон A1:E8. After resizing to add two columns and three rows, the table will cover the range A1:E8.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !